Por ello, me permito hablar de la filosofía más amplia que guía la posición de Polonia y sus actividades en este foro. | UN | ولهذا السبب سمحت لنفسي بالإعراب عن الفلسفة الواسعة التي توجه موقف بولندا وأنشطتها في هذا المحفل. |
Para los funcionarios, la movilidad aumenta las capacidades, los conocimientos y la experiencia y los mantiene al día sobre los mandatos de las organizaciones y sus actividades en todo el mundo. | UN | وبالنسبة للموظف، يمثل التنقل فرصة لتعزيز مهاراته ومعرفته وإثراء خبرته ولمتابعة ولاية منظمته وأنشطتها في العالم. |
A través de sus campañas y actividades en los distritos, el Ministerio de Asuntos de Género desempeña esta misma labor. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية بهذه المهمة أيضاً من خلال حملاتها وأنشطتها في المقاطعات. |
Algunas delegaciones informaron al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre sus experiencias y actividades en la esfera de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وأطلعت بعض الوفود الفريق العامل المفتوح العضوية على تجاربها وأنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los órganos rectores competentes deben examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto; | UN | وينبغي أن تستعرض الهيئات الحكومية المختصة سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد؛ |
Los programas y actividades de rehabilitación del ACNUR en esas ciudades se han visto perturbados, retrasados o anulados, al igual que los de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
El Programa 21, aprobado en 1992, es también un instrumento que ofrece la oportunidad de reactivar y coordinar los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. | UN | وفي الوقت نفسه، يوفر جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ فرصة جديدة وأداة لحفز وتنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Tradicionalmente, Mongolia ha sostenido una posición de no discriminación por razón del género como base de su política y sus actividades en la esfera de la salud; sin embargo, considera especial a la mujer por el hecho de ser madre. | UN | وتقف منغوليا تقليديا موقف عدم التمييز على أساس نوع الجنس بوصفه جوهر سياستها وأنشطتها في القطاع الصحي، ومع ذلك فهي تنظر أيضا إلى المرأة بوصفها ذات وضع خاص لكونها أماً. |
Hay indicios de que quienes practican la delincuencia organizada están fortaleciendo su posición y sus actividades en Kosovo. | UN | ٩١ - وثمة بوادر على أن العناصر اﻹجرامية المنظمة تعزز موقفها وأنشطتها في كوسوفو. |
Por último, el Gobierno de Guatemala ofreció información sobre organizaciones maya y sus actividades en relación con la educación y la cultura. | UN | 9 - وأخيرا، قدمت حكومة غواتيمالا معلومات عن منظمات المايا وأنشطتها في مجالي التعليم والثقافة. |
En muchos centros extraterritoriales los costos del establecimiento de empresas internacionales son mínimos, y sus actividades en general están exentas del pago de impuestos y de la mayoría de otras indagaciones normativas. | UN | وكثيرا ما تكون تكاليف إنشاء الشركات التجارية الدولية في كثير من المراكز الواقعة في الخارج زهيدة جدا. وأنشطتها في الغالب معفاة من الضرائب ومن المساءلة القانونية. |
La animadversión de Welensky contra las Naciones Unidas y sus políticas y actividades en África Central era, como cabe imaginar, profunda. | UN | وبالمثل كان وِلينسكي يكنّ عداءً شديداً للأمم المتحدة ولسياساتها وأنشطتها في وسط أفريقيا. |
ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; | UN | ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛ |
ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Asamblea Mundial y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y actividades; | UN | `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛ |
El Canadá elogia a los Estados poseedores de armas nucleares por la información facilitada hasta la fecha y les alentaría a que presentaran información acerca de sus esfuerzos y actividades en un informe oficial. | UN | وتثني كندا على الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعلومات التي قدمتها حتى الآن ويشجعها على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها في شكل تقرير رسمي. |
Los órganos gubernamentales competentes deberían examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto. | UN | وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد. |
Los órganos gubernamentales competentes deberían examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto. | UN | وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد. |
La mayoría de los programas y actividades de la Universidad se realizan en el recinto universitario. | UN | واضطُلع بمعظم برامج الجامعة وأنشطتها في مبناها. |
Reafirmando la función primordial que le incumbe en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |
Observó que el Programa 21 era un nuevo instrumento para reactivar y coordinar los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. | UN | وأشار الى أن جدول أعمال القرن ٢١ يشكل أداة جديدة لحفز وتنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Creemos que con el fin de garantizar una evolución positiva de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de sus actividades en otros campos conexos, tales como la diplomacia preventiva, se deberían establecer y seguir las directrices siguientes: | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي، من أجل ضمان سلامة وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها في الميادين اﻷخرى ذات الصلة مثل الدبلوماسية الوقائية، وضع المبادئ اﻹرشادية التالية واتباعها: |
Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
" Me pide usted detalles sobre Executive Outcomes (EO) y sobre sus actividades en Sierra Leona. | UN | " تسألون عــن تفاصيــل تتعلق بشركة " Executive Outcomes " وأنشطتها في سيراليــون. |
vi) concienciar al público y ganar su apoyo para los refugiados y para los objetivos y actividades del ACNUR en África meridional, sensibilizar a gobiernos, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación y la población a la difícil situación de los refugiados y colaborar con ellos. | UN | `٦` رفع الوعي العام وإيجاد جمهور مؤيد للاجئين وﻷهداف المفوضية وأنشطتها في الجنوب اﻷفريقي، وإيقاظ احساس الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وأجهزة اﻹعلام وعامة الناس بمحنة اللاجئين والعمل معهم على معالجتها. |