"وأنشطتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus actividades en
        
    • y actividades en
        
    • y actividades a
        
    • y actividades de
        
    • y las actividades de
        
    • y las actividades del
        
    • y de sus actividades en
        
    • y de las actividades
        
    • y sobre sus actividades en
        
    • y actividades del ACNUR en
        
    Por ello, me permito hablar de la filosofía más amplia que guía la posición de Polonia y sus actividades en este foro. UN ولهذا السبب سمحت لنفسي بالإعراب عن الفلسفة الواسعة التي توجه موقف بولندا وأنشطتها في هذا المحفل.
    Para los funcionarios, la movilidad aumenta las capacidades, los conocimientos y la experiencia y los mantiene al día sobre los mandatos de las organizaciones y sus actividades en todo el mundo. UN وبالنسبة للموظف، يمثل التنقل فرصة لتعزيز مهاراته ومعرفته وإثراء خبرته ولمتابعة ولاية منظمته وأنشطتها في العالم.
    A través de sus campañas y actividades en los distritos, el Ministerio de Asuntos de Género desempeña esta misma labor. UN وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية بهذه المهمة أيضاً من خلال حملاتها وأنشطتها في المقاطعات.
    Algunas delegaciones informaron al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre sus experiencias y actividades en la esfera de la educación para el desarme y la no proliferación. UN وأطلعت بعض الوفود الفريق العامل المفتوح العضوية على تجاربها وأنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los órganos rectores competentes deben examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto; UN وينبغي أن تستعرض الهيئات الحكومية المختصة سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد؛
    Los programas y actividades de rehabilitación del ACNUR en esas ciudades se han visto perturbados, retrasados o anulados, al igual que los de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, UN إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    El Programa 21, aprobado en 1992, es también un instrumento que ofrece la oportunidad de reactivar y coordinar los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN وفي الوقت نفسه، يوفر جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ فرصة جديدة وأداة لحفز وتنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Tradicionalmente, Mongolia ha sostenido una posición de no discriminación por razón del género como base de su política y sus actividades en la esfera de la salud; sin embargo, considera especial a la mujer por el hecho de ser madre. UN وتقف منغوليا تقليديا موقف عدم التمييز على أساس نوع الجنس بوصفه جوهر سياستها وأنشطتها في القطاع الصحي، ومع ذلك فهي تنظر أيضا إلى المرأة بوصفها ذات وضع خاص لكونها أماً.
    Hay indicios de que quienes practican la delincuencia organizada están fortaleciendo su posición y sus actividades en Kosovo. UN ٩١ - وثمة بوادر على أن العناصر اﻹجرامية المنظمة تعزز موقفها وأنشطتها في كوسوفو.
    Por último, el Gobierno de Guatemala ofreció información sobre organizaciones maya y sus actividades en relación con la educación y la cultura. UN 9 - وأخيرا، قدمت حكومة غواتيمالا معلومات عن منظمات المايا وأنشطتها في مجالي التعليم والثقافة.
    En muchos centros extraterritoriales los costos del establecimiento de empresas internacionales son mínimos, y sus actividades en general están exentas del pago de impuestos y de la mayoría de otras indagaciones normativas. UN وكثيرا ما تكون تكاليف إنشاء الشركات التجارية الدولية في كثير من المراكز الواقعة في الخارج زهيدة جدا. وأنشطتها في الغالب معفاة من الضرائب ومن المساءلة القانونية.
    La animadversión de Welensky contra las Naciones Unidas y sus políticas y actividades en África Central era, como cabe imaginar, profunda. UN وبالمثل كان وِلينسكي يكنّ عداءً شديداً للأمم المتحدة ولسياساتها وأنشطتها في وسط أفريقيا.
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Asamblea Mundial y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y actividades; UN `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛
    El Canadá elogia a los Estados poseedores de armas nucleares por la información facilitada hasta la fecha y les alentaría a que presentaran información acerca de sus esfuerzos y actividades en un informe oficial. UN وتثني كندا على الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعلومات التي قدمتها حتى الآن ويشجعها على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها في شكل تقرير رسمي.
    Los órganos gubernamentales competentes deberían examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto. UN وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد.
    Los órganos gubernamentales competentes deberían examinar sus políticas, programas, presupuestos y actividades a este respecto. UN وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد.
    La mayoría de los programas y actividades de la Universidad se realizan en el recinto universitario. UN واضطُلع بمعظم برامج الجامعة وأنشطتها في مبناها.
    Reafirmando la función primordial que le incumbe en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, UN إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Observó que el Programa 21 era un nuevo instrumento para reactivar y coordinar los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN وأشار الى أن جدول أعمال القرن ٢١ يشكل أداة جديدة لحفز وتنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Creemos que con el fin de garantizar una evolución positiva de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de sus actividades en otros campos conexos, tales como la diplomacia preventiva, se deberían establecer y seguir las directrices siguientes: UN ونحن نعتقد أنه ينبغي، من أجل ضمان سلامة وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها في الميادين اﻷخرى ذات الصلة مثل الدبلوماسية الوقائية، وضع المبادئ اﻹرشادية التالية واتباعها:
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    " Me pide usted detalles sobre Executive Outcomes (EO) y sobre sus actividades en Sierra Leona. UN " تسألون عــن تفاصيــل تتعلق بشركة " Executive Outcomes " وأنشطتها في سيراليــون.
    vi) concienciar al público y ganar su apoyo para los refugiados y para los objetivos y actividades del ACNUR en África meridional, sensibilizar a gobiernos, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación y la población a la difícil situación de los refugiados y colaborar con ellos. UN `٦` رفع الوعي العام وإيجاد جمهور مؤيد للاجئين وﻷهداف المفوضية وأنشطتها في الجنوب اﻷفريقي، وإيقاظ احساس الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وأجهزة اﻹعلام وعامة الناس بمحنة اللاجئين والعمل معهم على معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more