"وأهميته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la importancia
        
    • y su importancia
        
    • e importancia
        
    • y pertinencia
        
    • y la pertinencia
        
    • y su pertinencia
        
    • y de su importancia
        
    • y trascendencia
        
    • y relevancia
        
    • la importancia de
        
    • y su trascendencia
        
    • e importante
        
    El informe del Secretario General sobre esta cuestión refleja la diversidad y la importancia política de la cooperación que se ha desarrollado hasta ahora. UN ويعكس تقرير اﻷمين العام بهذا الشأن تنوع التعاون الناشئ حتى اﻵن وأهميته السياسية.
    Sin embargo, el General Suharto ha utilizado el enorme potencial económico y la importancia estratégica de su país para crear una red de complicidad. UN بيد أن الجنرال سوهارتو استخدم قدرة بلده الاقتصادية الكبيرة وأهميته الاستراتيجية ﻹيجاد من يشاركه في الجريمة.
    La percusión representa esencialmente el gran legado africano y su importancia se refleja en los numerosos aspectos de la tradición africana. TED عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية
    Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. UN وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات.
    Cuando le mostré el artefacto original sintió inmediatamente su poder e importancia. Open Subtitles عندما شوّفته المصنوعة اليدوية الأصلية هو أحسّ فورا قوّته وأهميته.
    Muchos temas han perdido gradualmente su resonancia y pertinencia con el paso del tiempo y otros han adquirido urgencia nueva con sus nuevas dimensiones y matices. UN فالكثير من البنود فقد جدواه وأهميته بمرور الوقت وأخذ البعض الآخر يتسم بالأهمية مع أبعاد ومعان جديدة.
    La calidad y la pertinencia de la educación primaria siguen siendo tareas muy difíciles. UN ولا تزال جودة التعليم الابتدائي وأهميته مسألة محوطة بالصعاب.
    También se están celebrando discusiones multipartidistas sobre las consecuencias a largo plazo y la importancia de la reforma administrativa. UN كما تجري أيضــــا مناقشات متعددة اﻷطراف فيما يتصل بالنتائج الطويلة اﻷمد لﻹصلاح اﻹداري وأهميته.
    El objetivo principal es consolidar la pertinencia y la importancia de la Declaración en todo el mundo. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي منه في تعزيز مغزى اﻹعلان وأهميته في جميع أنحاء العالم.
    Su mandato abarca los aspectos que se han mencionado, es decir, el peso y la importancia de su tarea. UN وتشمل ولايتها جوانب مختلفة أشـــير إليها بإيجاز قبل قليل، وهذا هو عبء مهمتها وأهميته.
    Los miembros de la Subcomisión subrayaron que la complejidad y la importancia del tema requerían un estudio completo, aunque se debía profundizar en ciertos aspectos de las investigaciones efectuadas. UN واسترعى هؤلاء الأعضاء الانتباه إلى أن تعقد الموضوع وأهميته يستوجبان إجراء دراسة كاملة، على أن يتم التعمق في تناول جوانب معينة من الأبحاث التي أجريت.
    Debe reconocerse y fomentarse ampliamente el valor de la tolerancia y su importancia en las cuestiones internacionales. UN ويجب توسيع نطاق الاعتراف بقيمة التسامح وأهميته في الشؤون الدولية وتعزيز ذلك.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى أن يوضﱠح لواضعي السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى أن يوضﱠح لمقرري السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    El Centro de Rabat y la Asociación Socialista Juvenil organizaron un seminario sobre la Declaración Universal y su importancia para la juventud. UN واشترك مركز اﻹعلام في الرباط وجمعية الشباب الاشتراكي في عقد حلقة دراسية بشأن اﻹعلان العالمي وأهميته للشباب.
    En el sector no estructurado también se hacen más complejas la estructura institucional y las prácticas financieras, pero su función e importancia tienden a disminuir. UN ويحدث أيضا تطوير مقابل في الهيكل المؤسسي والممارسات المالية للقطاع غير الرسمي ولكن دوره وأهميته يتناقصان بصفة عامة.
    Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. UN فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته.
    Se ha reconocido la calidad y pertinencia de la prestigiosa publicación de la División, el World Public Sector Report. UN وكان هناك إقرار بجودة المنشور الرئيسي للشعبة، وهو تقرير القطاع العام في العالم، وأهميته.
    La viabilidad y la pertinencia de la cooperación Sur–Sur como instrumento de desarrollo parecen tener más urgencia que nunca. UN ومن الواضح أن سلامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأهميته كأداة إنمائية أكثر مدعاة لﻹقناع اﻵن من أي وقت مضى.
    De este modo, los objetivos del desarme general y completo, poco a poco han podido recuperar la plenitud de su sentido y su pertinencia. UN لذلك، فإن هدف نزع السلاح العام والكامل قد استعاد جل معناه وأهميته تدريجيا.
    Desde que asumí el puesto de Secretario General, he hablado muchas veces de la evolución de la sociedad civil y de su importancia para el avance económico, cultural y democrático. UN فمنذ توليت منصب اﻷمين العام، تكلمت كثيرا عن تطور المجتمع المدني وأهميته للتقدم الاقتصادي والثقافي والديمقراطي.
    Un elemento clave para la viabilidad y el éxito de este tipo de procesos, cuyo papel y relevancia deben ser tenidos en cuenta por cualquier normativa futura, es el denominado tercero de confianza. UN وثمة عنصر رئيسي لإمكان تطبيق هذه العمليات ونجاحها، ويجب لذلك أن يُراعى دوره وأهميته في أي إطار قانوني مقبل، وهو إشراك الأطراف التي يطلق عليها اسم الأطراف الثالثة الموثوق بها.
    La Asesora Especial y la Alta Comisionada emitieron un mensaje conjunto sobre el Protocolo Facultativo y su trascendencia para las mujeres. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية رسالة مشتركة عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more