"وأهيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhorto a
        
    • insto a
        
    • hago un llamamiento a
        
    • pido a
        
    • se exhortó a
        
    • aliento a
        
    • se instó a
        
    • insto también a
        
    exhorto a todas las delegaciones a votar a favor de este proyecto de resolución. UN وأهيب بجميع الوفود أن تصوت تأييدا لمشروع القرار هذا.
    Los exhorto a cumplir los diversos acuerdos que han concertado libremente, en particular el Acuerdo de Trípoli y el Acuerdo de Nyamena. UN وأهيب بهم أن يراعوا الاتفاقات المختلفة التي انضموا إليها بمحض إرادتهم، وبخاصة اتفاقا طرابلس وانجامينا.
    insto a los miembros a trabajar con ese ánimo para lograr una solución que nos ayude a elaborar este informe. UN وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير.
    insto a todos los países hermanos árabes e islámicos a que sigan prestando su solidaridad y apoyo. UN وأهيب بجميع البلدان العربية والإسلامية الشقيقة مواصلة إبداء تضامنها ودعمها.
    hago un llamamiento a las delegaciones para que apoyen todos estos proyectos de resolución. UN وأهيب بالوفود أن تؤيد جميع مشاريع القرارات هذه.
    pido a todos que utilicemos la tolerancia contra el fanatismo, la malignidad y la arrogancia. UN وأهيب بنا جميعا أن نتحلى بالتسامح بدلا من التعصب والخبث والغطرسة.
    También exhorto a todas las partes somalíes y los Estados Miembros a que le sigan dispensando todo su apoyo y cooperación en pro de ese objetivo. UN وأهيب بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تستمر في توفير الدعم والتعاون الكاملين له في سعيه من أجل هذا الهدف.
    exhorto a los dirigentes de las instituciones provisionales a que apliquen efectivamente el programa de dependencias municipales experimentales y trabajen en la reforma amplia de las administraciones locales. UN وأهيب بزعماء المؤسسات المؤقتة التنفيذ الفعال لوحدات البلدية النموذجية والعمل على الإصلاح الشامل للحكم المحلي.
    Apoyo plenamente esa recomendación y exhorto a los Estados Miembros a que aporten generosas contribuciones al Fondo. UN وإني أؤيد تماما هذه التوصية وأهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للصندوق.
    Doy las gracias a todos los Estados Miembros que han respaldado la labor de esos Centros, tanto financiera como políticamente, y exhorto a todos los demás Estados a que se sumen a este apoyo. UN وأشكر كل الدول الأعضاء التي دعمت عمل هذه المراكز، سواء ماليا أو سياسيا، وأهيب بالدول الأخرى كافة أن تشارك في هذا الدعم.
    exhorto a las partes de Somalia y a los Estados Miembros a que sigan prestándole su apoyo y cooperación plenos en la persecución de ese objetivo. UN وأهيب بكافة الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تستمر في منحه أوفى صور الدعم والتعاون في السعي لتحقيق هذا الهدف.
    exhorto a todas las partes que tengan conocimiento del paradero de esos importantes documentos o de su destino a que comparezcan y compartan la información de que tengan conocimiento. UN وأهيب بجميع الأطراف التي لديها علم بأماكن وجود هذه الوثائق الهامة أو مصيرها أن تتقدم وتتيح معلوماتها.
    insto a todos los dirigentes de Kosovo a prestar apoyo al Gobierno con ese propósito. UN وأهيب بجميع قادة كوسوفو دعم الحكومة تحقيقا لهذه الغاية.
    insto a todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a que sostengan estos principios y renuncien a la exclusión y la incitación al odio y la violencia y las condenen. UN وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف.
    insto a los partidos políticos libaneses a que inicien un diálogo constructivo y apunten a la conciliación, respetando plenamente el Acuerdo de Taif. UN وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف.
    hago un llamamiento a las dos partes para que hagan gala de la máxima moderación a fin de restablecer la calma en el terreno. UN وأهيب بالجانبين ممارسة ضبط النفس لكي يعود الهدوء على الأرض.
    hago un llamamiento a las organizaciones internacionales del comercio, las finanzas y el desarrollo a que las utilicen como base de todas sus actividades. UN وأهيب بالمنظمات الدولية التجارية والمالية والإنمائية أن تتخذ من هذه المعايير أساساً لكل عمل تقوم به.
    En particular, hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que aporte los medios financieros necesarios. UN وأهيب بصفة خاصة بمجتمع المانحين لتأمين الموارد المالية اللازمة.
    pido a los Estados Miembros que voten a favor de estos proyectos de resolución y apoyen los importantes objetivos en ellos enunciados. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تصوت لصالح مشاريع القرارات وتؤيد الأهداف الهامة الواردة فيها.
    pido a todos los asociados internacionales que, conjuntamente con el Gobierno y con las Naciones Unidas, realicen un esfuerzo concertado y coherente para fortalecer el estado de derecho en Haití. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في مجهود منسق ومتسق لتدعيم سيادة القانون في هايتي.
    se exhortó a los asociados para el desarrollo a que aumentaran su ayuda técnica y financiera a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones religiosas y las organizaciones de base comunitaria, y a que apoyaran la realización de investigaciones, de manera permanente. UN وأهيب بشركاء التنمية زيادة تقديم الدعم التقني والتمويل إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات الدينية والمجتمعية ودعم مواصلة البحوث.
    Os aliento a hacer todo lo posible para cerrar de una vez por todas este capítulo de la historia. UN وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه.
    se instó a esas organizaciones y a los países desarrollados que pudiesen compartir sus conocimientos especializados con los países en desarrollo a que prestaran la asistencia necesaria. UN وأهيب بتلك المنظمات وبالبلدان المتقدمة التي لديها دراية فنية يمكن أن تتقاسمها مع البلدان النامية أن تمد يد المساعدة في هذا الميدان .
    A ese respecto, insto también a los dirigentes comunitarios y religiosos a que condenen públicamente los ataques contra trabajadores humanitarios y a que colaboren en la adopción de medidas apropiadas para la protección del personal humanitario y sus programas. UN وأهيب في هذا الصدد بزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين أن يدينوا علناً الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن يساعدوا في وضع التدابير الملائمة لحماية الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more