"وأوامر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y órdenes
        
    • órdenes de
        
    • y las órdenes
        
    • y ordenanzas
        
    • orden de
        
    • y mandamientos
        
    • y providencias
        
    • y decisiones
        
    • y los
        
    • y a las resoluciones
        
    • mandamientos de
        
    Desde entonces, han archivado cuatro demandas... dos contrademandas, y órdenes de protección mutuas. Open Subtitles بعدها, تم تحرير أربعة دعاوي قضائية دعوتين مضادتين وأوامر تقييد متبادلة
    Las solicitudes formuladas o recibidas abarcan órdenes de embargo y órdenes de decomiso de los bienes o el producto derivados del tráfico ilícito de drogas. UN وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Pero esto también contiene todos los mensajes internos arreglos de viajes, órdenes de compras. Open Subtitles ولكن هذا يحتوي كذلك على كل المذكرات المكتبية وترتيبات السفر وأوامر الشراء
    Se solicitaron los contratos válidos y las órdenes de compra correspondientes a las obligaciones pendientes y a los bienes en tránsito respectivamente. UN وقد أقيمت عقود سليمة وأوامر شراء بالنسبة للالتزامات المستحقة والسلع العابرة، على التوالي.
    Ese mismo día se libraron los mandamientos internacionales de captura y las órdenes de entrega respecto de los dos acusados. UN وفي اليوم ذاته، وُجهت أوامر دولية بالقبض على هذين المتهمين وأوامر بتسليمهما.
    Todas las autoridades competentes, incluidos los tribunales y el personal de policía, acatarán y harán cumplir los decretos y ordenanzas del Supervisor. UN وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها.
    Así ocurre también con respecto a otros derechos derivados de convenios colectivos y órdenes de ampliación de beneficios. UN وهذا هو الشأن أيضاً بالنسبة للحقوق اﻷخرى المستمدة من الاتفاقات الجماعية وأوامر اﻹرشاد؛
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para dictar directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يُصدر توجيهات وأوامر إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para emitir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يصدر توجيهات وأوامر إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Directivas y órdenes del Organismo: honorarios UN لوائح وأوامر هيئة اﻷعمال المصرفية والمدفوعات
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para impartir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN للممثل الخاص لﻷمين العام أن يصدر توجيهات وأوامر إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    órdenes de arresto pendientes por el acceso no autorizado a computadoras, fraude, robo de identidad. Open Subtitles لديها ضمانات وأوامر ضد أجهزة الحاسب الآلي الغير مُصرح بها الإحتيال وإنتحال الشخصية
    Como indica el apéndice, las prácticas de utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas son diversas, e incluyen contratos de servicios o de personal, órdenes de compra y el uso de Acuerdos de Servicios Especiales. UN وكما هو وارد في التذييل، يلاحظ أن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية باﻷمم المتحدة تتخذ أشكالا عديدة، تتراوح بين العقود المتصلة بالخدمات أو الموظفين وأوامر الشراء وبين استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    A petición del Grupo, la secretaría comprobó las listas del Iraq comparándolas con las listas de reclamantes de Egipto y las órdenes de pago correspondientes. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة قوائم العراق بقوائم أصحاب المطالبات التي قدمتها مصر وأوامر الدفع المتصلة بها.
    Ese mismo día se libraron los mandamientos internacionales de captura y las órdenes de entrega respecto de los dos acusados. UN وفي اليوم ذاته، وجﱢهت أوامر دولية بالقبض على هذين المتهمين وأوامر تسليمهما.
    Entre los recursos civiles están la acción de daños y perjuicios, la rendición de cuentas por los beneficios, y las órdenes de incautación e interdictos. UN وتشمل سبل الانتصاف المدنية دعاوى التعويض، ودعاوى المحاسبة على اﻷرباح، وأوامر المحكمة بالمصادرة واﻷوامر الزجرية.
    Se trata, entre otros, de los textos legislativos y las disposiciones reglamentarias contenidos en leyes y ordenanzas. UN ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية.
    La orden de prisión preventiva es práctica sistemática contra los autores de delitos de violencia contra la mujer. UN وأوامر الاعتقال تصدر بانتظام بشان مرتكبي جريمة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, cualquier medida de ejecución de fallos y mandamientos judiciales y administrativos expedidos contra israelíes y sus bienes será efectuada por Israel. UN إلا أن اسرائيل هي التي تقوم بإنفاذ أي أحكام وأوامر قضائية وإدارية تصدر بحق اسرائيليين وأموالهم.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sala ha participado en deliberaciones y redacción de sentencias y ha dictado 6 decisiones y providencias. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عكفت الدائرة على إجراء مداولاتها وعلى صياغة الحكم وأصدرت 6 قرارات وأوامر.
    Observando que el acatamiento de todas las solicitudes y decisiones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un aspecto esencial de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشير إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    El Tribunal Administrativo es el órgano de apelación contra las decisiones y los decretos del Gobierno o de las comisiones que lo representan. UN وتعتبر المحكمة الإدارية الهيئة الاستئنافية لقرارات وأوامر الحكومة أو اللجان التي تعمل باسمها.
    c) Contener cualquier otra información requerida para esa notificación conforme a las leyes de este Estado y a las resoluciones del tribunal. UN (ج) يتضمن أي معلومات أخرى يتعين إدراجها في الإشعارات التي توجه إلى الدائنين عملا بقانون هذه الدولة وأوامر المحكمة.
    Además de la acusación, se libraron mandamientos de captura y de traslado. UN وكانت عريضة الاتهام مشفوعة بأوامر بالقبض وأوامر بالنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more