"وأوصت الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendó a la Asamblea
        
    • recomendó que la Asamblea
        
    • la Asamblea recomendó
        
    • recomendado a la Asamblea
        
    • recomendó la
        
    • recomendó al
        
    recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Además, hizo suyas las propuestas 3, 4, 5 y 6 y recomendó a la Asamblea General que las formulara como recomendaciones a los órganos intergubernamentales. UN وساندت المقترحات 3 و 4 و 5 و 6، وأوصت الجمعية العامة بصياغتها كتوصيات يجري تقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    período de sesiones y que se titulaba " Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades " y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأوصت الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثانية والخمسين.
    El Comité no pudo ponerse de acuerdo sobre el mandato legislativo de las actividades propuestas para el coordinador residente en la parte I del párrafo 3C.37 y recomendó que la Asamblea General examinara más a fondo el asunto. UN ٢٧ - ولم تتمكن اللجنة من الاتفاق على الولاية التشريعية لﻷنشطة المقترحة للمنسق المقيم الواردة في الجزء اﻷول من الفقرة ٣ جيم - ٣٧ وأوصت الجمعية العامة بأن توليها مزيدا من النظر.
    la Asamblea recomendó también que la Comisión mantuviera una relación activa con otros órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas que tratasen cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo. UN وأوصت الجمعية أيضا بأن تمارس اللجنة العمل بنشاط مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    La Quinta Comisión de la Asamblea General ya examinó el presupuesto revisado y recomendó a la Asamblea que lo aprobara. UN ولقد نظرت اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة بالفعل في الميزانية المنقحة وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    recomendó a la Asamblea que hiciese suyos los principios en forma de resolución e instó a los Estados a que adoptasen medidas nacionales e internacionales para aplicarlos. UN وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.
    La Quinta Comisión estudió la donación de estos activos a la AMISOM y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. UN وقد نظرت اللجنة الخامسة في التبرع بهذه الأصول لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأوصت الجمعية العامة بالموافقة على ذلك.
    La Comisión acordó el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. UN ٩ - ووافقت اللجنة على نص إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، وأوصت الجمعية العامة باعتماده.
    No obstante, las Naciones Unidas se dieron cuenta rápidamente de que el SIIG podía convertirse en modelo para todo el sistema y recomendó a la Asamblea General que se pusiera a disposición de las organizaciones del sistema sin cargo alguno. UN غير أن اﻷمم المتحدة أدركت بسرعة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يمكن أن يصبح معيارا لمنظومة اﻷمم المتحدة وأوصت الجمعية العامة بإتاحة هذا النظام إلى المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة مجانا.
    Por ello, recomendó a la Asamblea General que la autorizase a permitir asistir a los períodos de sesiones de la Comisión y sus grupos de trabajo en calidad de observadores a los Estados que no fuesen miembros de la Comisión, cuando así lo solicitasen los Estados interesados. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تأذن للجنة السماح للدول التي ليست أعضاء فيها بحضور دوراتها ودورات أفرقتها العاملة بصفة مراقب عندما تطلب الدول المعنية ذلك.27
    La Comisión concluyó en 2001 el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en el proyecto de artículos. UN وأكملت اللجنة، في عام 2001، نظرها في مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا.
    27. El Comité aprobó seis solicitudes por escrito de modificación o incorporación de nuevos elementos en el calendario de conferencias aprobado para 1993 y recomendó a la Asamblea que autorizara a 11 órganos a reunirse en Nueva York durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على ستة طلبات كتابية بتعديل جدول المؤتمرات الموافق عليه لعام ١٩٩٣ أو اﻹضافة اليه وأوصت الجمعية العامة باﻹذن ﻟ ١١ هيئة بالاجتماع في نيويورك خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    A ese respecto, el Comité tomó nota del programa y recomendó que la Asamblea General lo examinara teniendo en cuenta, entre otras cosas, las opiniones expresadas y las enmiendas propuestas por los Estados Miembros reflejadas en la sección anterior relativa a las deliberaciones. UN وفي هذا الشأن، أحاطت اللجنة علما بالبرنامج وأوصت الجمعية العامة بالنظر فيه مع مراعاة أمور، من بينها ما أبدي من آراء واقترح من تعديلات من جانب الدول اﻷعضاء كما تتضح في القسم الوارد أعلاه المتعلق بالمناقشة.
    El Comité destacó el fortalecimiento de la dirección y la gestión ejecutivas en comparación con el programa de trabajo y recomendó que la Asamblea General examinara esa cuestión. UN 167 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    El Comité destacó el fortalecimiento de la dirección y la gestión ejecutivas en comparación con el programa de trabajo y recomendó que la Asamblea General examinara esa cuestión. UN 169 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    En su período de sesiones de septiembre, el CPC tomó nota de dicho documento y recomendó que la Asamblea General prestase la debida atención a las observaciones expresadas por los miembros del CPC. UN وأحاطت تلك اللجنة علما، في دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر، بتلك الوثيقة وأوصت الجمعية العامة بأن تهتم بالملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة إياها بشأن تلك الوثيقة.
    El Comité hizo suyas las directrices que figuraban en el párrafo 10 del documento A/AC.172/2001/ CRP.6 en su forma enmendada y recomendó que la Asamblea General las aprobara como se indica a continuación: UN 33 - وأيدت اللجنة المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 10 من الوثيقة A/AC.172/2001/CRP.6، بصيغتها المعدلة، وأوصت الجمعية العامة باعتمادها على النحو التالي:
    la Asamblea recomendó que la Comisión, en cumplimiento de sus funciones, presentara sus recomendaciones consolidadas al Consejo Económico y Social y, por su conducto, a la Asamblea General. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى تنفيذ مهامها، بتقديم توصياتها الموحدة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه الى الجمعية العامة.
    La Comisión había aceptado la medida y recomendado a la Asamblea General que fijara el porcentaje anual uniforme de la Santa Sede en el 50% de la tasa de prorrateo teórica y suspendiera toda revisión periódica ulterior. UN وقبلت اللجنة هذا الترتيب، وأوصت الجمعية العامة بتحديد نسبة الرسم السنوي الثابت للكرسي الرسولي بمعدل 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر مع تعليق أي استعراضات دورية أخرى.
    En esa resolución, la Asamblea General recomendó la negociación, en el foro internacional más adecuado, de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable efectivamente que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وأوصت الجمعية العامة في ذلك القرار بالتفاوض في أكثر المحافل الدولية ملاءمة بشأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها فعليا، لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    En sus resoluciones 54/149, de 17 de diciembre de 1999 y 57/190, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General recomendó al Secretario General que prorrogara el mandato del Representante Especial por un nuevo período de tres años. UN 6 - وأوصت الجمعية العامة، في قراريها 54/149 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يمدد الأمين العام ولاية الممثل الخاص ثلاث سنوات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more