"وأوصت لجنة حقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CRC recomendó a
        
    • el CRC recomendó que
        
    • el CRC recomendó al
        
    • el Comité recomendó
        
    • el CRC recomendó la
        
    • el CRC le recomendó
        
    • el CRC recomendó asimismo que
        
    • el Comité de los Derechos del Niño
        
    • recomendó que se
        
    • también recomendó a
        
    el CRC recomendó a Etiopía que velase, con carácter prioritario, por el funcionamiento eficiente de la Comisión de Derechos Humanos y del Defensor del Pueblo en pleno cumplimiento de los Principios de París. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن إثيوبيا، على سبيل الأولوية، التشغيل الفعال لمكتبي لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم،
    36. el CRC recomendó a Chipre que armonizara el sistema de justicia juvenil con la Convención y las demás normas pertinentes. UN ٣٦- وأوصت لجنة حقوق الطفل قبرص بمواءمة نظام قضاء الأحداث لديها مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة.
    el CRC recomendó a Kiribati que adoptara todas las medidas necesarias para combatir todo tipo de discriminación, en particular la social o la de los niños discapacitados de las zonas remotas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كيريباس باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمعالجة كافة أشكال التمييز ومن ضمنها التمييز الاجتماعي والتمييز ضد أطفال ذوي الإعاقة في المناطق النائية.
    el CRC recomendó que Malasia siguiera afrontando los problemas de las niñas y sensibilizara a la población acerca de la igualdad entre los niños y las niñas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ماليزيا بمواصلة معالجة المشاكل التي تواجه الطفلات والتوعية بالمساواة بين البنات والبنين.
    el CRC recomendó que se reconociera la nacionalidad de Bangladesh a los niños uno de cuyos progenitores era nacional de ese país. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بالاعتراف بالأطفال الذين يحمل أحد والديهم الجنسية البنغلاديشية كمواطنين بنغلاديشيين.
    el CRC recomendó al Reino que velara por que su legislación nacional se ajustara plenamente a la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل مملكة هولندا بأن تكفل تطابق تشريعها المحلي تطابقاً كاملاً مع الاتفاقية().
    16. el CRC recomendó a Suecia que estudiara la posibilidad de otorgar al Defensor del menor el mandato de investigar quejas individuales. UN 16- وأوصت لجنة حقوق الطفل السويد بأن تنظر في إعطاء أمين المظالم المعني بالأطفال ولاية للتحقيق في الشكاوى الفردية(37).
    el CRC recomendó a Mongolia que incluyera en los programas escolares la educación en materia de derechos humanos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم منغوليا بإدراج التعليم بشأن حقوق الإنسان في المناهج الدراسية(150).
    el CRC recomendó a Rumania que considerara a todos los niños que eran víctimas de esas prácticas delictivas, incluida la prostitución infantil, como víctimas que necesitaban rehabilitación y reinserción, y no como delincuentes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بألا تعتبر رومانيا هؤلاء الأطفال، بمن فيهم الأطفال المستغلون في البغاء، مجرمين وإنما ضحايا في حاجة إلى التعافي وإعادة الإدماج.
    32. el CRC recomendó a Madagascar que adecuase plenamente el sistema de justicia juvenil con la Convención. UN 32- وأوصت لجنة حقوق الطفل مدغشقر بمواءمة نظامها الخاص بقضاء الأحداث على أكمل وجه مع الاتفاقية.
    23. el CRC recomendó a Burkina Faso que preparara estudios con objeto de evaluar el alcance de la explotación sexual comercial de los niños. UN 23- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تجري بوركينا فاسو دراسات بغرض تقييم نطاق الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال(58).
    28. el CRC recomendó a Burkina Faso que tomara las medidas necesarias para reformar la legislación sobre la justicia de menores de conformidad con la Convención y con otras normas de las Naciones Unidas en ese campo. UN 28- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ بوركينا فاسو الخطوات اللازمة لإصلاح القوانين المتعلقة بنظام قضاء الأحداث تماشيا مع الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة في ميدان قضاء الأحداث.
    el CRC recomendó a Turkmenistán que mejorara los programas escolares con medidas como incluir la enseñanza de los derechos humanos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تحسن تركمانستان منهجها الدراسي، بما في ذلك عن طريق إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان(123).
    el CRC recomendó a Chile, entre otras cosas, que le siguiera asignando recursos al sistema de salud AUGE y que mejorara el acceso de los hogares de ingresos bajos y las comunidades indígenas a los servicios médicos en las zonas rurales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل شيلي، في جملة ما أوصتها به أن تواصل تقديم المزيد من الموارد من أجل النظام الصحي لخطة إتاحة الفرص للجميع بضمانات صريحة، وتعزيز الحصول على الخدمات الطبية في المناطق الريفية بين الأسر ذات الدخل المنخفض والشعوب الأصلية.
    el CRC recomendó a Mónaco que procediera a ratificar el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعمد موناكو إلى التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(13).
    el CRC recomendó a Chipre que redoblara sus esfuerzos para detectar, prevenir y combatir la trata de niños con fines sexuales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل قبرص بتعزيز جهودها لتحديد الاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية ومنعه ومكافحته(61).
    el CRC recomendó que la República Checa promulgara una legislación para proteger adecuadamente a las minorías de agresiones basadas en motivos raciales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تسن الجمهورية التشيكية تشريعاتٍ لحماية الأقليات حمايةً وافية من الهجمات التي تشنُّ عليها بدوافع عنصرية.
    el CRC recomendó que se combatiera esa discriminación velando por la sostenibilidad y la adecuación cultural de los programas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل غواتيمالا بالتصدي لهذا التمييز وضمان استدامة تلك البرامج وملاءمتها من الناحية الثقافية(50).
    el CRC recomendó que el Estado Parte considerara la posibilidad de examinar las reservas con miras a retirarlas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التحفظات بغية سحبها().
    9. el CRC recomendó al Estado que definiera y prohibiera la prostitución infantil tanto a nivel federal como a nivel estatal. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعرّف الدولة بغاء الأطفال وتحظره على صعيد الاتحاد والولايات على حد سواء(26).
    el Comité recomendó el reexamen de las reservas con el objeto de retirarlas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بإعادة النظر في هذه التحفظات وصولاً
    el CRC recomendó la elaboración de un Plan Nacional de Acción sobre la explotación sexual comercial de niños. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بوضع خطة عمل وطنية بشأن استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية(33).
    el CRC le recomendó también que recurriera al internamiento de gemelos en instituciones como medida de último recurso. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل مدغشقر أيضاً بأن تكفل اللجوء إلى المؤسسات لوضع التوائم في المطاف الأخير(78).
    el CRC recomendó asimismo que la Convención se incorporase en el derecho interno y que Botswana adoptase todas las medidas necesarias para armonizar el derecho consuetudinario con las disposiciones de la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بدورها بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي وبأن تخطو بوتسوانا الخطوات اللازمة لجعل القانون العرفي يتماشى مع الاتفاقية().
    el Comité de los Derechos del Niño recomendó que se garantizara la atención y los servicios de salud básicos a todos los niños. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بتوفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    El CRC también recomendó a Kiribati que solicitara ayuda en la esfera de la justicia de menores. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضا بأن تلتمس كيريباس المساعدة في مجال قضاء الأحداث(131).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more