"وأوصت لجنة مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CAT recomendó a
        
    • el CAT recomendó que
        
    • el Comité contra la Tortura recomendó
        
    • CAT recomendó al
        
    • el CAT recomendó también
        
    el CAT recomendó a Djibouti que velara por que la Comisión nacional sobre el derecho de asilo funcionara de manera adecuada y por que las personas objeto de una orden de expulsión pudieran recurrir esas decisiones ante los tribunales. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب توفير الإمكانية للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالطرد للطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    28. el CAT recomendó a Australia que intentase prevenir e investigar con carácter inmediato las muertes en las cárceles. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى أستراليا إلى منع حالات الوفاة في السجن والتحقيق فيها على وجه السرعة(98).
    5. el CAT recomendó a Estonia que estudiara la posibilidad de formular las declaraciones contempladas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 5- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إستونيا بالنظر في إصدار الإعلانات الواردة في المادتين 21 و22 من الاتفاقية(16).
    34. el CAT recomendó que el Estado implementara con prontitud la reforma del párrafo 4 del artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    el CAT recomendó que Indonesia elevase, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal y aboliese todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال.
    el Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que intensificara sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia domestica y las muertes violentas de mujeres. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفلة، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقتل العنيف للمرأة.
    el CAT recomendó a Estonia que estudiara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إستونيا بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(24).
    28. el CAT recomendó a Islandia que se asegurara de que las mujeres y los hombres estuvieran recluidos en instalaciones separadas y, especialmente, que los menores estuvieran separados de los adultos. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بضمان احتجاز السجينات والسجناء في مرافق منفصلة، وعلى الخصوص احتجاز السجناء الأحداث بمعزل عن البالغين.
    el CAT recomendó a Tayikistán que condenara la práctica de la tortura y adoptara medidas para prevenirla. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تدين طاجيكستان ممارسة التعذيب وتمنعها(60).
    el CAT recomendó a Filipinas intensificar sus programas de formación de todas las fuerzas del orden sobre la prohibición absoluta de la tortura. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعزز الفلبين برامجها التدريبية المقدمة لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مجال الحظر المطلق للتعذيب(60).
    30. el CAT recomendó a Sri Lanka que considerara la posibilidad de modificar su Código Penal para prohibir los castigos corporales en todos los entornos. UN 30- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سري لانكا بالنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(105).
    el CAT recomendó a Francia que procurara aplicar en mayor medida penas no privativas de libertad como alternativa a las penas de encarcelamiento. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى فرنسا لتوسيع نطاق استخدام التدابير غير الاحتجازية كبديل لعقوبات السجن(59).
    24. el CAT recomendó a Israel que garantizara que nadie permanecería privado de libertad en ningún centro de detención secreto situado bajo su control. UN 24- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إسرائيل بأن تضمن عدم احتجاز أي شخص في أي مرفق سري للاحتجاز يخضع لسيطرتها(67).
    23. el CAT recomendó a Azerbaiyán que velara por que nadie fuera internado contra su voluntad en instituciones psiquiátricas por motivos que no fueran médicos. UN 23- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان بأن تتخذ تدابير تضمن عدم إيداع أي شخص كرهاً في مؤسسات للطب النفسي لأسباب غير أسباب طبية.
    el CAT recomendó a Cuba que protegiera a los refugiados, los solicitantes de asilo y los apátridas; que facilitara su integración local; y que modificara la legislación que regulaba la migración. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن توفِّر كوبا الحماية للاجئين ولملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية وبأن تيسِّر اندماجهم على الصعيد المحلي وبأن تعدِّل القوانين التي تنظم الهجرة(115).
    22. el CAT recomendó que se introdujera la definición de apatridia en la legislación y se establecieran procedimientos y mecanismos para la determinación de la condición de apátrida. UN 22- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج تعريف انعدام الجنسية في التشريع؛ ووضع إجراءات وآليات لتحديد مركز انعدام الجنسية.
    el CAT recomendó que se velara por que las declaraciones obtenidas mediante torturas no pudieran utilizarse como prueba en ningún proceso. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بالتأكد من أنّ المحاكم لا تعتمد كأدلة الأقوال التي تصدر تحت التعذيب(62).
    el CAT recomendó que Jordania adoptara las medidas legales necesarias para incorporar la Convención a la legislación nacional y asegurar su aplicación pronta y efectiva. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15).
    33. el Comité contra la Tortura recomendó que se garantizara que los tribunales militares juzgaran exclusivamente al personal militar que hubiera cometido delitos militares124. UN 33- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بضمان أن تحاكم المحاكم العسكرية العسكريين فقط لارتكابهم مخالفات عسكرية(124).
    el Comité contra la Tortura recomendó que el Estado capacitara a los funcionarios de las fuerzas del orden sobre las disposiciones de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب(48).
    el Comité contra la Tortura recomendó que el Estado, entre otras cosas, velara por que las víctimas obtuvieran reparación y una indemnización suficiente. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأنه ينبغي للدولة الطرف في جملة أمور، كفالة إنصاف الضحايا وحصولهن على تعويض كافٍ(94).
    El CAT recomendó al Gobierno que velase por que la prisión preventiva se utilizase como medida excepcional por un período limitado. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بعدم اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ولفترة محدودة من الزمن.
    el CAT recomendó también a Sudáfrica que se asegurara de que existieran mecanismos judiciales adecuados para la revisión de la decisión y un dispositivo eficaz para supervisar la situación después de la devolución. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب علاوة على ذلك بأن تضمن جنوب أفريقيا توافر الآليات القضائية المناسبة لإعادة النظر في القرارات، وكفالة وجود ترتيبات فعالة لرصد حالة هؤلاء الأشخاص بعد العودة(55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more