La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. | UN | كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية. |
En ese contexto, la misión preliminar evaluó las necesidades y prioridades de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، قامت البعثة اﻷولية بتقييم حاجات المؤسسات الوطنية وأولوياتها. |
B. Posiciones y prioridades de la Comisión Económica para África en el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África | UN | موقف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأولوياتها في سياق عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا |
Ese hecho tuvo efectos en el enfoque adoptado y las prioridades asignadas por la Comisión Especial a los distintos elementos de su labor. | UN | وقد أثر هذا على النهج الذي اعتمدته اللجنة الخاصة وأولوياتها ازاء مختلف عناصر عملها. |
En ellas participaron más de 600 organizaciones palestinas al presentarse las organizaciones no guberna-mentales palestinas para expresar sus preocupaciones y prioridades. | UN | وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها. |
Esas instituciones deberán reevaluar sus estrategias y prioridades con objeto de atender a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تعيد تقييم استراتيجيتها وأولوياتها بغية الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية. |
Las condiciones nacionales de cada país son muy variadas, lo mismo que sus necesidades y prioridades. | UN | فالبلدان تتباين من ناحية ظروفها واحتياجاتها وأولوياتها الوطنية. |
Aun cuando este grupo puede adoptar sus propias normas y prioridades culturales, su insistencia en otras ha tenido el resultado inevitable de que la Plataforma de Acción se vea acompañada de numerosas reservas. | UN | وفي حين يمكن لهذه المجموعة أن تتبنى معاييرها وأولوياتها الثقافية، فإن إصرارها على فرض ذلك الموقف على اﻵخرين قد أدى حتما، الى عدد من التحفظات على منهاج العمل. |
A menudo los organismos oficiales y las organizaciones no gubernamentales se ven obligados a reformular sus políticas, estrategias y prioridades. | UN | وكثيرا ما تضطر الوكالات الحكومية وغير الحكومية ﻹعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها وأولوياتها. |
La recomendación de que la Asamblea General periódicamente seleccione un tema principal para sus trabajos apunta a refinar su función de establecer las direcciones y prioridades de las Naciones Unidas. | UN | والتوصية بأن تعتمد قيام الجمعية العامة بين فترة وأخرى موضوعا رئيسيا يكون محورا لعملها إنما تستهدف تحسين دورها في تحديد الاتجاهات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة وأولوياتها. |
Deben tomarse decisiones para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces en el cumplimiento de sus verdaderos objetivos y prioridades en el futuro. | UN | فثمة قرارات يجب اتخاذها لجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في تحقيق أهدافها وأولوياتها الحقيقية في السنوات المقبلة. |
Deberán reforzarse dichas funciones sobre la base de los respectivos mandatos y prioridades acordados. | UN | وينبغي أن يتعزز دورها على أساس ولاياتها وأولوياتها المتفق عليها. |
Las actividades operacionales deben llevarse a cabo a pedido de los países en desarrollo y de conformidad con sus políticas y prioridades de desarrollo. | UN | ويجب تطبيق اﻷنشطة التنفيذية بطلب من البلدان النامية ووفق سياسات هذه وأولوياتها التنموية. |
Programa de trabajo y prioridades para el bienio 1998-1999 | UN | برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وأولوياتها |
Tomando nota también de que el proyecto de programa de trabajo y prioridades de la Comisión refleja las estrategias y los objetivos del plan de mediano plazo, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن مشروع برنامج عمل اللجنة وأولوياتها يعكس استراتيجيات الخطة المتوسطة اﻷجل وأهدافها، |
Tomando nota también de que el proyecto de programa de trabajo y prioridades de la Comisión refleja las estrategias y los objetivos del plan de mediano plazo, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن مشروع برنامج عمل اللجنة وأولوياتها يعكس استراتيجيات الخطة المتوسطة اﻷجل وأهدافها، |
Entretanto siguen vigentes el plan de mediano plazo y las prioridades que se fijan en él. | UN | وفي نفس الوقت، تظل الخطة المتوسطة اﻷجل وأولوياتها واجبة التطبيق. |
En este capítulo se examina la serie de respuestas posibles desde una perspectiva económica para evaluar el alcance y las prioridades de las políticas. | UN | يلقي هذا الفصل نظرة عامة على مجموعة خيارات الاستجابة الممكنة من منظور اقتصادي قصد تقييم نطاق السياسات وأولوياتها. |
Los programas y las prioridades de la Organización deben reflejar las necesidades experimentadas por la mayoría. | UN | وينبغي أن يعبر جدول أعمال المنظمة وأولوياتها عن الاحتياجات المحسوسة للكثيرين. |
A ese respecto, al aplicar la modalidad de ejecución nacional deben tenerse en cuenta las características específicas de los diferentes países receptores, sus capacidades, sus necesidades y sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها. |
Aunque cada organización tiene sus propios objetivos, prioridades y métodos, todas comparten cierto número de intereses comunes. | UN | ولكل منظمة أهدافها وأولوياتها ومناهجها الخاصة ولكنها تشارك في مجموعة من الاهتمامات المشتركة. |
Los Miembros recordarán también que el proyecto se basaba en la impresión cada vez más acusada de que el desarrollo estaba quedando marginado de las principales actividades y de las prioridades de los procesos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا أن الحاجة إلى الخطة استندت منطقيا إلى الوعي المتعاظم بأن التنمية كانت تهمش في الاتجاه السائد لعمليات منظومة اﻷمم المتحدة الحكومية الدولية وأولوياتها. |
Entre las funciones de la Plataforma cabe mencionar el mandato de identificar y asignar un orden de prioridad a las necesidades en materia de creación de capacidad que están claramente vinculadas con la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma. | UN | تشمل وظائف المنبر ولاية تتعلق بتحديد احتياجات بناء القدرات وأولوياتها. |
Aunque sean positivas y loables, las iniciativas a favor de África deben en lo sucesivo responder a las necesidades fundamentales y a las prioridades de los países africanos. | UN | إن المبادرات التي تستهدف مصلحة أفريقيا، رغم أنها إيجابية وجديرة بالثناء، لا بد لها من اﻵن فصاعدا أن تلبي الاحتياجات الأساسية للبلدان اﻷفريقية وأولوياتها. |