"وأُبرزت أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se destacó la importancia
        
    • se puso de relieve la importancia
        
    • se subrayó la importancia
        
    • relieve la importancia de la
        
    se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. UN وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار.
    se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    se destacó la importancia de continuar la colaboración entre las Naciones Unidas y los organismos, fondos y programas, así como la coordinación entre la Sede y las comisiones regionales. UN وأُبرزت أهمية استمرار التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والتنسيق بين المقر واللجان الإقليمية.
    se puso de relieve la importancia de un sistema internacional de comercio abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي.
    se puso de relieve la importancia del programa, que era una de las prioridades de la Organización. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    se subrayó la importancia de centrarse en las intervenciones tempranas. UN وأُبرزت أهمية التركيز على التدخُّلات المبكِّرة.
    se subrayó la importancia de centrarse en las intervenciones tempranas. UN وأُبرزت أهمية التركيز على التدخُّلات المبكِّرة.
    se destacó la importancia de la ayuda como fuente de recursos necesarios para la erradicación de la pobreza. UN وأُبرزت أهمية المعونة بوصفها مصدرا للموارد الضرورية من أجل القضاء على الفقر.
    También se destacó la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وأُبرزت أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    se destacó la importancia de mejorar los indicadores y la presentación de informes. UN وأُبرزت أهمية تحسين المؤشرات وإعداد التقارير؛
    se destacó la importancia de disponer de un escenario de referencia, de cara a la planificación nacional y a la futura negociación de financiación internacional y de mecanismos de mercado. UN وأُبرزت أهمية وجود سيناريو خط الأساس كأداة للتخطيط الوطني وأيضاً لمفاوضات التمويل الدولي وآليات السوق في المستقبل.
    se destacó la importancia de los talleres para la creación de capacidad regional y para la mejora de los conocimientos sobre el derecho del mar. UN وأُبرزت أهمية حلقات العمل في بناء القدرات الإقليمية وتحسين المعرفة بقانون البحار.
    se destacó la importancia de dicho acuerdo para mantener el orden en los océanos y los mares. UN وأُبرزت أهمية هذا الاتفاق في الاحتفاظ بنظام جيد لتدبير شؤون المحيطات والبحار.
    se destacó la importancia de la sardina, la anchoa y otros pequeños peces pelágicos como algunas de las fuentes más ricas en nutrientes. UN وأُبرزت أهمية السردين والأنشوفة والأسماك البحرية الصغيرة الأخرى باعتبارها بعض أغنى المصادر بالمغذيات.
    se puso de relieve la importancia del programa, que era una de las prioridades de la Organización. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    se puso de relieve la importancia de la Comisión en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. UN وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية.
    se puso de relieve la importancia de las tecnologías de la información y las técnicas especiales de investigación más recientes desde el punto de vista de la creación de capacidad y un Estado mencionó la necesidad de capacitación inicial para funcionarios judiciales. UN وأُبرزت أهمية تكنولوجيا المعلومات الحديثة وأساليب التحري الخاصة في سياق بناء القدرات، وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة توفير تدريب أَوّلي للموظفين القضائيين.
    se puso de relieve la importancia del capítulo temático del informe de la Junta, relativo a las consecuencias económicas del uso indebido de drogas, particularmente en vista de las dificultades financieras a que se enfrentaban en la actualidad los Estados Miembros. UN وأُبرزت أهمية الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة، المتعلق بالعواقب الاقتصادية لتعاطي المخدِّرات، وخصوصاً بالنظر لما تواجهه الدول الأعضاء حالياً من ضائقة مالية.
    se subrayó la importancia de examinar la vulnerabilidad a la sequía y la desertificación y de vincular los conocimientos tradicionales y los sistemas de alerta temprana, especialmente en materia de reunión de datos, divulgación de información y adopción de medidas para la preparación en casos de sequía. UN وأُبرزت أهمية تحليل قلة المناعة إزاء الجفاف والتصحر، وربط المعارف التقليدية ونظم الإنذار المبكر، ولا سيما في مجال جمع البيانات، ونشر المعلومات، وقياس مدى التأهب لمواجهة الجفاف.
    11. se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. UN 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث.
    se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. UN 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more