se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. | UN | وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار. |
se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. | UN | وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي. |
se destacó la importancia de continuar la colaboración entre las Naciones Unidas y los organismos, fondos y programas, así como la coordinación entre la Sede y las comisiones regionales. | UN | وأُبرزت أهمية استمرار التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والتنسيق بين المقر واللجان الإقليمية. |
se puso de relieve la importancia de un sistema internacional de comercio abierto, equitativo y no discriminatorio. | UN | وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي. |
se puso de relieve la importancia del programa, que era una de las prioridades de la Organización. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
se subrayó la importancia de centrarse en las intervenciones tempranas. | UN | وأُبرزت أهمية التركيز على التدخُّلات المبكِّرة. |
se subrayó la importancia de centrarse en las intervenciones tempranas. | UN | وأُبرزت أهمية التركيز على التدخُّلات المبكِّرة. |
se destacó la importancia de la ayuda como fuente de recursos necesarios para la erradicación de la pobreza. | UN | وأُبرزت أهمية المعونة بوصفها مصدرا للموارد الضرورية من أجل القضاء على الفقر. |
También se destacó la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُبرزت أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
se destacó la importancia de mejorar los indicadores y la presentación de informes. | UN | وأُبرزت أهمية تحسين المؤشرات وإعداد التقارير؛ |
se destacó la importancia de disponer de un escenario de referencia, de cara a la planificación nacional y a la futura negociación de financiación internacional y de mecanismos de mercado. | UN | وأُبرزت أهمية وجود سيناريو خط الأساس كأداة للتخطيط الوطني وأيضاً لمفاوضات التمويل الدولي وآليات السوق في المستقبل. |
se destacó la importancia de los talleres para la creación de capacidad regional y para la mejora de los conocimientos sobre el derecho del mar. | UN | وأُبرزت أهمية حلقات العمل في بناء القدرات الإقليمية وتحسين المعرفة بقانون البحار. |
se destacó la importancia de dicho acuerdo para mantener el orden en los océanos y los mares. | UN | وأُبرزت أهمية هذا الاتفاق في الاحتفاظ بنظام جيد لتدبير شؤون المحيطات والبحار. |
se destacó la importancia de la sardina, la anchoa y otros pequeños peces pelágicos como algunas de las fuentes más ricas en nutrientes. | UN | وأُبرزت أهمية السردين والأنشوفة والأسماك البحرية الصغيرة الأخرى باعتبارها بعض أغنى المصادر بالمغذيات. |
se puso de relieve la importancia del programa, que era una de las prioridades de la Organización. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
se puso de relieve la importancia de la Comisión en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
se puso de relieve la importancia de las tecnologías de la información y las técnicas especiales de investigación más recientes desde el punto de vista de la creación de capacidad y un Estado mencionó la necesidad de capacitación inicial para funcionarios judiciales. | UN | وأُبرزت أهمية تكنولوجيا المعلومات الحديثة وأساليب التحري الخاصة في سياق بناء القدرات، وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة توفير تدريب أَوّلي للموظفين القضائيين. |
se puso de relieve la importancia del capítulo temático del informe de la Junta, relativo a las consecuencias económicas del uso indebido de drogas, particularmente en vista de las dificultades financieras a que se enfrentaban en la actualidad los Estados Miembros. | UN | وأُبرزت أهمية الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة، المتعلق بالعواقب الاقتصادية لتعاطي المخدِّرات، وخصوصاً بالنظر لما تواجهه الدول الأعضاء حالياً من ضائقة مالية. |
se subrayó la importancia de examinar la vulnerabilidad a la sequía y la desertificación y de vincular los conocimientos tradicionales y los sistemas de alerta temprana, especialmente en materia de reunión de datos, divulgación de información y adopción de medidas para la preparación en casos de sequía. | UN | وأُبرزت أهمية تحليل قلة المناعة إزاء الجفاف والتصحر، وربط المعارف التقليدية ونظم الإنذار المبكر، ولا سيما في مجال جمع البيانات، ونشر المعلومات، وقياس مدى التأهب لمواجهة الجفاف. |
11. se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. | UN | 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث. |
se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. | UN | 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث. |