"وأُبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a
        
    • se informó al
        
    • fue informado
        
    • se ha informado
        
    • fue informada
        
    • se comunicó al
        
    • se comunicó a
        
    • se le informó
        
    • se señaló
        
    • según
        
    • al parecer
        
    • se informó de
        
    • también se
        
    • se le dijo
        
    • se informa a
        
    se informó a los Inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    se informó a los Inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    se informó al Iraq de que la Comisión tramitaría la notificación en régimen de no objeción. UN وأُبلغ العراق بأن اللجنة ستجهز اﻹشعار على أساس عدم الاعتراض.
    se informó al Alto Comisionado que la Comisión tenía previsto abrir una oficina en Dili para promover y proteger los derechos humanos. UN وأُبلغ المفوض السامي بعزم اللجنة على فتح مكتب لها في ديلي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial fue informado de que en 1997 se arrancaron unos 50.000 árboles en los territorios ocupados. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    se informó a la Junta de que en algunos casos la reglamentación local impedía a los colaboradores llevar más de una cuenta en dólares. UN وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد.
    se informó a la Junta de que en algunos casos la reglamentación local impedía a los colaboradores llevar más de una cuenta en dólares. UN وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد.
    se informó a los miembros del Consejo de que en Angola había más de 2 millones de personas que vivían en condiciones precarias y precisaban ayuda. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأن هناك ما يزيد كثيرا على مليوني شخص في أنغولا يعيشون في أوضاع محفوفة بالمخاطر، وهم بحاجة إلى مساعدة.
    se informó a los miembros de que hasta la fecha habían muerto 113 personas de poliomielitis. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن 113 شخصا ماتوا حتى الآن من شلل الأطفال.
    se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    se informó al Consejo que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأُبلغ المجلس أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    se informó al Consejo que el proyecto de decisión no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأُبلغ المجلس أن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    se informó al Relator Especial que, debido a la situación económica, en la región septentrional del país los robos cometidos para sobrevivir iban en aumento. UN وأُبلغ المقرر الخاص بحدوث زيادة في أعمال السرقة من أجل البقاء في الجزء الشمالي من البلد وذلك بسبب الحالة الاقتصادية.
    se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف.
    se informó al Relator de que la provincia era una zona en la que tradicionalmente escaseaban los alimentos, especialmente durante los meses invernales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن المقاطعة تعتبر تقليدياً من المناطق التي تشح فيها اﻷغذية، ولا سيما خلال أشهر الشتاء.
    El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. UN وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت.
    se ha informado de otros secuestros, desapariciones y asesinatos de civiles vietnamitas en las provincias de Krachie y Kompong Cham. UN وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام.
    La delegación fue informada de que más de 60 donantes prestaban asistencia al Parlamento. UN وأُبلغ الوفد أن أكثر من 60 جهة مانحة تقدم المساعدات إلى البرلمان.
    se comunicó al Relator Especial que un centro de distrito de la FAO situado en un distrito vecino había sido expropiado para el reclutamiento. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد.
    se comunicó a la reunión que el informe nacional de Seychelles se encontraba en sus fases finales de preparación y adopción. UN 10 - وأُبلغ الاجتماع أن التقرير الوطني الذي ستقدمه سيشيل قد أصبح في المراحل النهائية من الإعداد والاعتماد.
    se le informó asimismo de casos en que se había multado la divulgación de noticias críticas. UN وأُبلغ أيضا عن فرض غرامات بسبب نشر تقارير إخبارية انتقادية.
    se señaló que también se había convertido opio en heroína en Kandahar, Badakhshan y Nangarhar. UN وأُبلغ أيضا عن أن تحويل الأفيون إلى هيروين يجري أيضا في قندهار وباداخشان ونانغرهار.
    En cambio, no se castigaban casi nunca, según se informa, los graves delitos similares frecuentemente cometidos por miembros de las fuerzas armadas. UN وأُبلغ عن الامتناع عن تطبيق أي عقوبة فيما يتصل بجرائم خطيرة مماثلة تواتر ارتكابها من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Estas dos personas, detenidas al parecer por la Brigada Móvil de la policía, permanecían recluidas sin que se les hubiera comunicado cargo alguno y corrían el riesgo de ser torturadas. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    se informó de que habían quedado heridas en la zona ocho personas, tres de ellas de gravedad, incluido un niño de 13 años. UN وأُبلغ عن إصابة ثمانية أشخاص بجروح في المنطقة، ثلاثة منهم إصابتهم خطيرة، بمن فيهم طفل في الثالثة عشرة من عمره.
    también se señalaron a la atención del Relator Especial algunas disfunciones, en particular la preselección de los candidatos a la judicatura por el Ministro de Justicia. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضا ببعض الاختلالات الوظيفية للقضاء، وبخاصة قيام وزير العدل باختيار مسبق للمرشحين القضائيين.
    Al Relator Especial se le dijo que quienes se negaron a salir fueron obligados a hacerlo por la intimidación. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين رفضوا المغادرة قد أرغموا على ذلك بواسطة الترهيب.
    se informa a los miembros de que la Comisión reanudará su debate sobre este tema del programa el viernes 13 de octubre. UN وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more