En los proyectos piloto se incluyó también uno pensado para las necesidades específicas de los niños francófonos de la ciudad de Cornwall. | UN | وأُدرج ضمن المشاريع التجريبية مشروع لتلبية احتياجات اﻷطفال الناطقين بالفرنسية في مدينة كورنوال على وجه التحديد. |
Esta suma se incluyó en esta categoría como resultado del sistema de contabilidad de Saudi Aramco. | UN | وأُدرج هذا المبلغ في هذه الفئة بسبب طريقة المحاسبة التي اتبعتها أرامكو السعودية. |
El resumen de las normas contables importantes aplicadas en la preparación de estos estados se incluye como notas de los estados financieros. | UN | 2 - وأُدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية. |
Al elaborar el cuestionario se incorporó la dimensión de género, especialmente en el contexto de las formas alternativas de desarrollo y la reducción de la demanda. | UN | وأُدرج البعد الإنساني في الاستبيان، ولا سيما في سياق التنمية البديلة وتخفيض الطلب. |
El reembolso de los gastos relacionados con el apoyo prestado a la OSCE se ha incluido como ingresos varios. | UN | وأُدرج سداد المصروفات المتعلقة بالدعم المقدم لتلك المنظمة بوصفه إيرادات متنوعة. |
Varias de sus recomendaciones se incluyeron en los informes de los períodos de sesiones y fueron aceptadas expresamente por los Estados objeto de examen. | UN | وأُدرج عدد من التوصيات في تقارير الدورات، وقبِلت الدول التي خضعت للاستعراض هذه التوصيات صراحة. |
Además, en el PAN se han incluido varios proyectos en ejecución que se han considerado eficaces y que corresponden al espíritu de la Convención. | UN | وأُدرج عدد من المشاريع الجارية في برنامج العمل الوطني بالنظر إلى أنه وجد أنها فعالة وتدخل ضمن روح الاتفاقية. |
El tema se incluyó en el programa de la Asamblea con el título actual a partir del trigésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
En el Código Sanitario se incluyó la perspectiva de género y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وأُدرج في القانون الصحي المنظور الجنساني والحقوق الجنسية والإنجابية. |
La condición de la nacionalidad se incluyó en la ley para incitar a los propietarios a cuidar debidamente sus bienes después del proceso de privatización. | UN | وأُدرج شرط المواطنة في القانون لحث المالكين على صون الممتلكات بعد عملية الخصخصة. |
En las notas a los estados financieros se incluye un resumen de las políticas de contabilidad más importantes aplicadas en la preparación de estos estados. | UN | وأُدرج ملخص للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات على هيئة ملاحظات على البيانات المالية. |
En el presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se incluye la creación de puestos de investigador regional. | UN | وأُدرج ضمن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام إنشاء وظائف محققين إقليميين. |
El plan de estudios también se incorporó a los programas de formación general en materia de derechos humanos concebidos para la capacitación en derechos humanos de las organizaciones no gubernamentales locales y las Fuerzas Armadas Reales de Camboya. | UN | وأُدرج هذا البرنامج أيضاً في برامج التدريب القائمة عموما لحقوق الإنسان والمتعلقة بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية والقوات المسلحة الكمبودية الملكية على حقوق الإنسان. |
Más de 80 resoluciones de las Naciones Unidas trataban este principio, cuya esencia se incorporó al proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقد تم تناول هذا المبدأَ في أكثر من 80 قرارا من قرارات الأمم المتحدة، وأُدرج مضمونه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
La solicitud se ha incluido en el programa del Consejo para su examen en el 11° período de sesiones de la Autoridad. | UN | وأُدرج الطلب في جدول أعمال المجلس ليُنظر فيه في دورة السلطة الحادية عشرة. |
En segunda lectura se ha incluido la cooperación jurídica. | UN | وأُدرج التعاون القانوني في القراءة الثانية. |
se incluyeron preguntas sobre la colaboración con la sociedad civil y el sector privado, y sobre la cooperación regional e internacional. | UN | وأُدرج في الاستبيان أسئلة تتعلق بالشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، فضلا عن التعاون الإقليمي والدولي. |
También se han incluido cursos de aprendizaje electrónico en el programa de formación. | UN | وأُدرج التعلم الإلكتروني أيضا في برنامج التدريب. |
Esta sugerencia figura en el comentario. | UN | وأُدرج هذا الاقتراح في التعليقات. |
los otros gastos en concepto de expertos externos, incluidas personas e instituciones, figuran en la partida de los " consultores " . | UN | وأُدرج الخبراء الخارجيون، أفراداً ومؤسسات، ضمن فئة " الخبراء الاستشاريين " . |
En la partida 5203 se asigna una pequeña cantidad para cualesquiera tareas de corrección editorial, traducción, copia, publicación e impresión relacionadas con las campañas de concienciación sobre el Protocolo. | UN | وأُدرج مبلغ صغير في البند 5203 لأي عمليات تحرير وترجمة واستنساخ ونشر وطباعة ذات صلة بحملات التوعية بالبروتوكول. |
El proyecto se ha incorporado al sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وأُدرج مشروع التعليق العام في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Este tema fue incluido en el Plan de Acción de la Conferencia. | UN | وأُدرج هذا البند في خطة العمل العالمية للمؤتمر. |
se introdujo el sistema de recuperación de los gastos para la prestación de servicios de asesoramiento, incluidas tasas universales para los gastos de las misiones. | UN | وأُدرج مبدأ استرداد التكاليف عن تقديم الخدمات الاستشارية، بما يشمل المعدلات العالمية لتغطية تكاليف البعثات. |
Finalmente fue aprobado, con varias modificaciones, e incluido en el informe de la Comisión a la Asamblea General. | UN | واعتُمد التقرير في نهاية الأمر بعد إجراء بعض التعديلات وأُدرج في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة(). |
Ambos llamamientos se incorporaron en el proceso revisado de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para la respectiva zona. | UN | وأُدرج النداءان في العملية المنقحة للنداءات الموحدة للأمم المتحدة لكل منطقة. |