se preparó un informe sobre la protección del medio ambiente por la industria y sobre los requisitos para la divulgación de información sobre peligros para el medio ambiente. | UN | وأُعد تقرير عن حماية البيئة الصناعية والاشتراطات الواجب توافرها للافصاح عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية. |
se preparó una solicitud de propuesta que se envió a ocho bufetes a fin de crear una lista de bufetes que se pudiera utilizar en el proyecto de custodia. | UN | وأُعد طلب مقترحات ووُجه الى ثماني شركات قانونية بغية وضع قائمة بالشركات القانونية لاستعمالها في مشروع رعايــة اﻷموال. |
se ha preparado un informe detallado sobre el tema para el Comité. | UN | وأُعد تقرير مفصل للجنة حول موضوع مكافحة العنف ضد المرأة. |
se ha preparado una compilación de esos textos, dispuestos en orden cronológico, en colaboración con la Sociedad Marroquí de Apoyo al UNICEF y se han publicado en árabe y en francés. | UN | وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية. |
El siguiente resumen se elaboró bajo la responsabilidad personal del Presidente. | UN | وأُعد الموجز المدرج أدناه بالمسؤولية الشخصية للرئيس. |
El presente informe se ha elaborado en atención a la solicitud de la Asamblea General. | UN | وأُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Con este fin, se preparó una propuesta en cooperación con el Consejo de juristas. | UN | وأُعد اقتراح في هذا الصدد بالتعاون مع مجلس الحقوقيين. |
se preparó una síntesis de la información disponible sobre cada subregión para incluirla en la documentación para la CP 4. | UN | وأُعد موجز تجميعي للمعلومات بحسب كل منطقة فرعية لوثائق الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
se preparó una síntesis de la información disponible sobre cada subregión para incluirla en la documentación para la CP 4. | UN | وأُعد موجز تجميعي للمعلومات بحسب كل منطقة فرعية لوثائق الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
se preparó un manual de capacitación y un plan de acción para mejorar la calidad, la tecnología y el acceso a los mercados internacionales. | UN | وأُعد دليل تدريـبي ووضعت خطة عمل لتحسين النوعية والتكنولوجيا وسبل الوصول الى الأسواق الدولية. |
se preparó una versión revisada del borrador de las especificaciones funcionales que se distribuyó a los expertos técnicos para que formulasen sus observaciones. | UN | وأُعد مشروع نص منقح للمواصفات الوظيفية وعُمم على الخبراء التقنيين من أجل التعليق عليه. |
se preparó un proyecto de cuestionario que se envió a las organizaciones participantes para su validación. | UN | وأُعد مشروع استبيان وأُرسل إلى المنظمات المشاركة لتأييده. |
Para ello se ha preparado un proyecto de ley que pronto se presentará al Parlamento. | UN | وأُعد لهذا الغرض مشروع قانون سيعرض على البرلمان قريبا. |
se ha preparado un manual detallado para uso de la Secretaría. | UN | وأُعد كتيب مفصل لتستخدمه الأمانة العامة. |
se ha preparado un marco para evaluar la cuestión que se ha puesto a disposición de consultores nacionales en los cinco países en que se está haciendo la evaluación. | UN | وأُعد إطار لتقييم هذا الموضوع، وشارك فيه خبراء استشاريون وطنيون في خمسة بلدان يجري فيها هذا التقييم. |
se elaboró y aplicó de manera experimental un sistema de contratación en línea con miras a su aplicación en todo el Organismo en 2008. | UN | وأُعد نظام للتعيين عبر الإنترنت واستخدم بشكل تجريبي لتطبيقه على نطاق الوكالة ككل في عام 2008. |
se elaboró un plan de capacitación para las y los funcionarios y la propuesta fue presentada en la reunión de las y los Directores en presencia de la Ministra. | UN | وأُعد برنامج لتدريب الموظفين وقُدّم المقترح في اجتماع المديرين، بحضور الوزيرة. |
se elaboró una guía normalizada de registro para los servicios y fuerzas de seguridad que se enfrenten a situaciones de trata de seres humanos. | UN | وأُعد دليل تسجيل موحد لتطبقه قوات وأجهزة الأمن في تعاملها مع حالات الاتجار بالبشر. |
El informe se ha elaborado teniendo en cuenta que la periodicidad en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وأُعد هذا التقرير بمراعاة وتيرة الأربع سنوات في جولة الاستعراض الأولى. |
se ha elaborado un manual que hace hincapié en el respeto de la diversidad cultural y étnica y en la no discriminación, destinado a los miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن. |
se han preparado cinco medidas de incorporación de una perspectiva de género que se tomarán en consideración en la aplicación de más de 200 medidas de protección del clima. | UN | وأُعد مشروع لخمسة تدابير لتعميم المنظور الجنساني ألحق بإجراءات الحماية المناخية البالغ عددها 200 إجراء، على أن تؤخذ هذه التدابير بعين الاعتبار أثناء التنفيذ. |
se redactó un informe de los incidentes y se presentaron recomendaciones a las autoridades pertinentes. | UN | وأُعد تقرير عن الحوادث وقدمت توصيات إلى السلطات المعنية. |
se presentó a los Estados Miembros un programa de acción mundial para hallar un denominador común de acción y evaluación desde el presente hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | وأُعد للدول اﻷعضاء برنامج عمل عالمي للشباب يرمي إلى التوصل إلــــى قاسم مشترك من العمل والتقييم حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
En el tercer y cuarto período de sesiones se prepararon dos informes principales así como documentos de antecedentes. | UN | وأُعدﱠ لكل من الدورتين الثالثة والرابعة تقريران رئيسيان، فضلاً عن وثائق المعلومات اﻷساسية. |
El informe fue preparado y se le presentó al Sr. Elahi. | UN | وأُعد التقرير وقُدم إلى مسؤول التنسيق في المنطقة، السيد إلاهي. |