Los tres fueron condenados por lesiones, secuestro, amenazas, abuso de autoridad y destrucción de pruebas. | UN | وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة. |
A los tres se los acusó de una serie de actos de maltrato contra los palestinos, entre ellos heridas graves en circunstancias agravantes, secuestro, amenazas, abuso de poder y destrucción de pruebas. | UN | واتُهم رجال الشرطة الثلاثة بارتكاب سلسلة من اﻹساءات ضد الفلسطينيين، بما في ذلك إلحاق جروح خطيرة بهما في ظروف مشددة، والخطف، والتهديدات، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة. |
Partes de este pueblo habían quedado completamente arrasadas tras la destrucción de viviendas y huertos. | UN | فقد حولت أجزاء من هذه البلدة إلى قفر جراء هدم المنازل وإتلاف البساتين. |
Los intensos bombardeos y ataques ocasionaron 252 muertos, 920 heridos y la destrucción de 380 casas. También echaron a perder inmensas superficies de tierras agrícolas. | UN | وأدى القصف والغارات المكثفة إلى سقوط ٢٥٢ قتيلا و ٩٢٠ جريحا وتدمير ٣٨٠ منزلا وإتلاف مساحات شاسعة من اﻷراضي الزراعية. |
El mandato se debe obtener tres días antes del comienzo de las escuchas, de lo contrario, se ha de detener la operación y destruir todas las grabaciones. | UN | وفي حالة عدم صدور الموافقة، فإنه يتعين وقف العملية وإتلاف جميع التسجيلات. |
Los incidentes sobre los que se informa más adelante varían desde ataques verbales hasta ataques físicos y daños a la propiedad. | UN | والحوادث الوارد سردها أدناه تتناول أموراً تشمل الشتائم والاعتداء البدني وإتلاف الممتلكات: |
Unos 33.000 cartuchos de municiones pesadas y municiones sin detonar, así como 7 millones de cartuchos de armas pequeñas, se recogieron y destruyeron. | UN | وتم جمع وإتلاف نحو 000 33 قطعة من الذخائر الثقيلة والذخائر غير المنفجرة فضلا عن 7 ملايين طلقة لمخازن الأسلحة الصغيرة. |
En consecuencia, toda técnica de clonación que entrañe la creación y destrucción de embriones debería prohibirse. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي حظر أي تقنية للاستنساخ تنطوي على إيجاد وإتلاف أجنة. |
Tasas de devolución y destrucción de productos de la División del Sector Privado | UN | معدل إعادة وإتلاف منتجات شعبة القطاع الخاص |
Ese monto estaba relacionado con pérdidas debido a accidentes, hurtos, daños y destrucción. | UN | وتعلقت هذه المبالغ بخسائر نجمت عن حوادث وسرقات وأضرار وإتلاف. |
En un grupo de contacto conexo, se habían propuesto varias ideas sobre nuevas medidas que podrían adoptarse sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
La demolición de sus viviendas y la destrucción de olivos y limoneros cultivados por los campesinos a lo largo de muchos años han causado sufrimientos indecibles a personas que no tienen relación alguna con la actual violencia. | UN | إن تدمير البيوت وإتلاف أشجار الزيتون والحمضيات، التي ما فتئ المزارعون يرعونها ويعتنون بها على مر السنوات، قد سببا معاناة بشرية لا حصر لها لدى من لا صلة لهم بأعمال العنف الراهنة. |
El Tribunal Correccional de Lausana ordenó igualmente el secuestro y la destrucción de numerosos libros, artículos y documentos pertenecientes al negacionista. | UN | وأمرت محكمة لوزان التأديبية كذلك بمصادرة وإتلاف الكثير من الكتب والمقالات والوثائق العائدة لمنكر المحرقة. |
Según este criterio, semejante prohibición supondría un mensaje equívoco a la comunidad internacional, ya que podría autorizar implícitamente la creación y la destrucción de embriones con fines experimentales. | UN | ووفقاً لهذا الرأي فإن هذا الاستنساخ فإن هذا الحظر سيرسل إشارة خاطئة إلى المجتمع الدولي، لأنه قد يأذن ضمناً بإيجاد وإتلاف أجنة للأغراض التجريبية. |
Los enjuiciamientos de colonos son raros y da la impresión de que los colonos pueden aterrorizar a palestinos y destruir sus árboles y cosechas con impunidad. | UN | فقلما يلاحَق المستوطنون قضائياً ويبدو أن باستطاعتهم ترويع الفلسطينيين وإتلاف أشجارهم ومحاصيلهم دون التعرض للعقاب. |
Utilizar exclusivamente medios seguros cuando se transmita información sensitiva, por ejemplo números de cuentas bancarias o de tarjetas de crédito, y destruir o guardar debidamente los recibos y otros documentos en que conste tal información. | UN | ● لدى نقل معلومات حساسة، مثل أرقام البطاقات الائتمانية والحسابات المصرفية، ينبغي استخدام الوسائل الآمنة فحسب وإتلاف أو حماية الإيصالات أو المستندات الأخرى التي تحتوي على معلومات من ذلك القبيل. |
Esto tuvo como consecuencia un elevado número de muertes, incendios intencionados y daños a la propiedad. | UN | ونجم عن أعمال العنف سقوط عدد كبير من القتلى وحرق وإتلاف للممتلكات. |
De acuerdo con la información recibida, los talibanes levantaron una barricada, registraron los vehículos que pasaban, castigaron a los choferes que no llevaban barba y confiscaron y destruyeron la música que encontraron en sus vehículos. | UN | وأفادت التقارير بأنهم أقاموا حاجزا، وقاموا بتفتيش السيارات ومعاقبة السائقين غير الملتحين، فضلا عن مصادرة وإتلاف أشرطة الموسيقى التي كانت في مركباتهم. |
Por ejemplo, el capítulo IV castiga una serie de actos relacionados con el incendio intencional y los daños a los bienes. | UN | فمثلا، ينص الفصل الرابع على المعاقبة على عدد من الأعمال المتصلة بالحرق العمد وإتلاف الممتلكات. |
La autora afirma que las consecuencias de la circuncisión para la salud van desde el daño y el trauma hasta la infección crónica, pasando por el sangrado intermitente, las hemorragias y los daños a los órganos reproductivos. | UN | واستطرد صاحب الرسالة يقول إن المشاكل الصحية المترتبة على ختان الإناث تتراوح بين الألم والصدمة وتصل إلى حد العدوى المزمنة والنزيف المتقطع والنزيف الشديد وإتلاف الأعضاء التناسلية. |
La conducta desordenada de personal civil en la zona de amortiguación perturbó las operaciones de la UNFICYP al menos dos veces y se materializó en agresiones contra el personal de las Naciones Unidas y en el deterioro del equipo de las Naciones Unidas. | UN | وقد تسبب السلوك المنفلت من جانب بعض المدنيين في المنطقة العازلة في تعطيل عمليات قوة الأمم المتحدة مرتين على الأقل، وشمل ذلك اعتداءات على أفراد تابعين للأمم المتحدة وإتلاف معدات تخصها. |
Entre las 9.00 y las 12.20 horas, cuatro topadoras de las fuerzas de ocupación israelíes allanaron los bordes del camino que va de Hasbayya a Abu Qamhah, arrancando varios olivos y destruyendo cultivos. | UN | - بين الساعة ٠٠/٩ و ٢٠/١٢ قامت ٤ جرافات تابعة للاحتلال اﻹسرائيلي بجرف طرفي طريق عام حاصبيا - أبو قمحة وقد أدى ذلك إلى اقتلاع عدد من أشجار الزيتون وإتلاف المزروعات. |