Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la integración de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. | UN | إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة. |
En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Las actividades de desarrollo social se centrarán en el análisis del proceso de descentralización y privatización, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, la dinámica de los gastos sociales y la elaboración de indicadores sociales. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحليل عملية اللامركزية والتحول الى القطاع الخاص، وإدماج المرأة في عملية التنمية، وديناميات اﻹنفاق الاجتماعي وإعداد المؤشرات الاجتماعية. |
Ministra de la Promoción de la Mujer e Integración de la Mujer en el Desarrollo | UN | وزيرة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية |
Eslovenia observó la creación del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Los Estados Unidos reiteraron las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo en relación con el trabajo infantil, la libertad de asociación de los trabajadores, la libertad de expresión y la inclusión de la mujer en el proceso político. | UN | وكررت الولايات المتحدة تأكيد توصياتها المقدمة في الفريق العامل المتعلقة بعمل الأطفال وحرية العمال في تكوين نقابات وحرية التعبير وإدماج المرأة في العملية السياسية. |
La modificación de las maneras de ver las cosas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo como protagonista en igualdad de condiciones y no como un grupo vulnerable son fundamentales para la labor del INSTRAW. | UN | ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد. |
Este programa hace hincapié en medidas de promoción de la alfabetización de las mujeres y la educación de las niñas en las zonas rurales, así como en la reducción de las tasas de mortalidad materna y la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك البرنامج على تدابير لتعزيز تعليم القراءة والكتابة لﻹناث وتعليم البنات في المناطق الريفية، وكذلك تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Los servicios de asesoramiento a los gobiernos guardan relación con las necesidades especiales de la pequeña minería y la minería en el sector no estructurado y con la integración de la mujer en todos los aspectos del proceso de explotación de minerales y los procesos de capacitación conexos. | UN | وتتعلق الخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات بالاحتياجات الخاصة للتعدين الصغير النطاق والتعدين في القطاع غير النظامي وإدماج المرأة في كل جوانب عملية تنمية المعادن وعمليات التدريب ذات الصلة. |
Se adoptan medidas transformadoras en esferas tales como las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, las agroindustrias y las industrias conexas, la integración de la mujer en el desarrollo industrial y el desarrollo industrial rural. | UN | وتتناول اﻹجراءات الهادفة مجالات مثل المشروعات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، والصناعات القائمة على الزراعة والمرتبطة بالزراعة، وإدماج المرأة في التنمية الصناعية والتنمية الصناعية الريفية. |
Otros problemas dignos de análisis y soluciones por parte de la comunidad internacional deben ser la concienciación acerca de los derechos del niño, la integración de la mujer en el desarrollo, y el espinoso tema de la deuda externa. | UN | وهناك مشاكل أخرى تتطلب من المجتمع الدولي أن يتولى تحليها وإيجاد حلول لها، وهي حقوق الطفل، وإدماج المرأة في التنمية، والقضية الشائكة للدين الخارجي. |
:: No hay duda de que las cuestiones del empleo y de la integración de la mujer en el mercado laboral en las condiciones más favorables posibles, constituían y siguen constituyendo una de las prioridades básicas del Gobierno. | UN | والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة. |
No habrá crecimiento ni podrá erradicarse la pobreza sin una gestión democrática de los asuntos públicos, especialmente mediante un proceso de adopción de decisiones participativo y la integración de la mujer en todos los aspectos de la vida social y económica. | UN | ولن يتحقق النمو ويتسنى القضاء على الفقر دون إدارة ديمقراطية للشؤون العامة، وخصوصا من خلال عملية تشاركية لاتخاذ القرارات، وإدماج المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
93. La condición de la mujer congoleña se ha mejorado con los años gracias a la creación del Ministerio de la Promoción de la Mujer e Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | 93- لقد تحسن وضع المرأة الكونغولية مع مرور السنوات بفضل استحداث وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Se creó el Departamento de promoción de la mujer e Integración de la Mujer en el desarrollo, y el Ministerio para la Promoción de la Mujer llevó a cabo en los dos últimos años varias actividades encaminadas a luchar contra la discriminación contra las mujeres. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة للنهوض بالمرأة وإدماج المرأة في عملية التنمية، وقامت وزارة النهوض بالمرأة بتنفيذ مجموعة من الأنشطة على مدى العامين الماضيين تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
La formulación de la Estrategia nacional de promoción e Integración de la Mujer en 2008 estuvo seguida de una serie de medidas de aplicación, en particular: | UN | وقد استُتبع إعداد الاستراتيجية الوطنية لترقية وإدماج المرأة في عام 2008 باتخاذ سلسلة من الإجراءات والتدابير الرامية إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية ومنها يلي: |
69. Guinea Ecuatorial elogió, entre otras cosas, la creación del Mediador de la República y del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | 69- ونوهت غينيا الاستوائية بجملة أمور منها إنشاء مكتب وسيط الجمهورية ووزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
El Gobierno se esfuerza por promover la igualdad de género a través de la educación y la inclusión de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, tanto en el sector público como en el privado, y aumentar su integración en la fuerza laboral. | UN | وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل. |
A nivel nacional hay que establecer instituciones políticas democráticas y un entorno económico sano, transparente y competitivo, respetar los derechos humanos y los derechos de los trabajadores e integrar a la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | ويتعين، على الصعيد الوطني، إنشاء المؤسسات السياسية الديمقراطية، وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة وشفافة وتنافسية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمال، وإدماج المرأة في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية. |
Asimismo, el sostenido acceso de la población a la educación y la incorporación de la mujer al mercado de trabajo han producido grandes cambios en los patrones de formación de la familia. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة. |
Liberia también era un modelo de conducta para el liderazgo y la inclusión de las mujeres en el sector de la seguridad, y en la República Democrática del Congo, por primera vez, una mujer ocupaba el cargo de Ministro de Justicia. | UN | وكانت ليبريا أيضا نموذجا يحتذى في مجال القيادة النسائية وإدماج المرأة في القطاع الأمني، ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن أول وزيرة للعدل. |
El Grupo Mixto determinó que las tres prioridades para su programa de trabajo conjunto de 1995 serían la medición del desempeño, el fomento de la capacidad y la incorporación de la mujer en las actividades generales. | UN | وحدد الفريق العامل ثلاث أولويات لبرنامج عمله المشترك لعام ١٩٩٥، هي: قياس اﻷداء، وبناء القدرات، وإدماج المرأة في نهر الحياة الرئيسي. |