"وإدماج المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la integración de la mujer en
        
    • e Integración de la Mujer en
        
    • y de Integración de la Mujer en
        
    • y la inclusión de la mujer en
        
    • e integrar a la mujer en
        
    • y la incorporación de la mujer al
        
    • y la inclusión de las mujeres en
        
    • y la incorporación de la mujer en
        
    • y la integración
        
    Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la integración de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Las actividades de desarrollo social se centrarán en el análisis del proceso de descentralización y privatización, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, la dinámica de los gastos sociales y la elaboración de indicadores sociales. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحليل عملية اللامركزية والتحول الى القطاع الخاص، وإدماج المرأة في عملية التنمية، وديناميات اﻹنفاق الاجتماعي وإعداد المؤشرات الاجتماعية.
    Ministra de la Promoción de la Mujer e Integración de la Mujer en el Desarrollo UN وزيرة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية
    Eslovenia observó la creación del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. UN وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية.
    Los Estados Unidos reiteraron las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo en relación con el trabajo infantil, la libertad de asociación de los trabajadores, la libertad de expresión y la inclusión de la mujer en el proceso político. UN وكررت الولايات المتحدة تأكيد توصياتها المقدمة في الفريق العامل المتعلقة بعمل الأطفال وحرية العمال في تكوين نقابات وحرية التعبير وإدماج المرأة في العملية السياسية.
    La modificación de las maneras de ver las cosas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo como protagonista en igualdad de condiciones y no como un grupo vulnerable son fundamentales para la labor del INSTRAW. UN ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد.
    Este programa hace hincapié en medidas de promoción de la alfabetización de las mujeres y la educación de las niñas en las zonas rurales, así como en la reducción de las tasas de mortalidad materna y la integración de la mujer en el desarrollo. UN ويؤكد ذلك البرنامج على تدابير لتعزيز تعليم القراءة والكتابة لﻹناث وتعليم البنات في المناطق الريفية، وكذلك تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Los servicios de asesoramiento a los gobiernos guardan relación con las necesidades especiales de la pequeña minería y la minería en el sector no estructurado y con la integración de la mujer en todos los aspectos del proceso de explotación de minerales y los procesos de capacitación conexos. UN وتتعلق الخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات بالاحتياجات الخاصة للتعدين الصغير النطاق والتعدين في القطاع غير النظامي وإدماج المرأة في كل جوانب عملية تنمية المعادن وعمليات التدريب ذات الصلة.
    Se adoptan medidas transformadoras en esferas tales como las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, las agroindustrias y las industrias conexas, la integración de la mujer en el desarrollo industrial y el desarrollo industrial rural. UN وتتناول اﻹجراءات الهادفة مجالات مثل المشروعات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، والصناعات القائمة على الزراعة والمرتبطة بالزراعة، وإدماج المرأة في التنمية الصناعية والتنمية الصناعية الريفية.
    Otros problemas dignos de análisis y soluciones por parte de la comunidad internacional deben ser la concienciación acerca de los derechos del niño, la integración de la mujer en el desarrollo, y el espinoso tema de la deuda externa. UN وهناك مشاكل أخرى تتطلب من المجتمع الدولي أن يتولى تحليها وإيجاد حلول لها، وهي حقوق الطفل، وإدماج المرأة في التنمية، والقضية الشائكة للدين الخارجي.
    :: No hay duda de que las cuestiones del empleo y de la integración de la mujer en el mercado laboral en las condiciones más favorables posibles, constituían y siguen constituyendo una de las prioridades básicas del Gobierno. UN والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة.
    No habrá crecimiento ni podrá erradicarse la pobreza sin una gestión democrática de los asuntos públicos, especialmente mediante un proceso de adopción de decisiones participativo y la integración de la mujer en todos los aspectos de la vida social y económica. UN ولن يتحقق النمو ويتسنى القضاء على الفقر دون إدارة ديمقراطية للشؤون العامة، وخصوصا من خلال عملية تشاركية لاتخاذ القرارات، وإدماج المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    93. La condición de la mujer congoleña se ha mejorado con los años gracias a la creación del Ministerio de la Promoción de la Mujer e Integración de la Mujer en el Desarrollo. UN 93- لقد تحسن وضع المرأة الكونغولية مع مرور السنوات بفضل استحداث وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية.
    Se creó el Departamento de promoción de la mujer e Integración de la Mujer en el desarrollo, y el Ministerio para la Promoción de la Mujer llevó a cabo en los dos últimos años varias actividades encaminadas a luchar contra la discriminación contra las mujeres. UN وأنشأت الحكومة وزارة للنهوض بالمرأة وإدماج المرأة في عملية التنمية، وقامت وزارة النهوض بالمرأة بتنفيذ مجموعة من الأنشطة على مدى العامين الماضيين تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    La formulación de la Estrategia nacional de promoción e Integración de la Mujer en 2008 estuvo seguida de una serie de medidas de aplicación, en particular: UN وقد استُتبع إعداد الاستراتيجية الوطنية لترقية وإدماج المرأة في عام 2008 باتخاذ سلسلة من الإجراءات والتدابير الرامية إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية ومنها يلي:
    69. Guinea Ecuatorial elogió, entre otras cosas, la creación del Mediador de la República y del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. UN 69- ونوهت غينيا الاستوائية بجملة أمور منها إنشاء مكتب وسيط الجمهورية ووزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية.
    El Gobierno se esfuerza por promover la igualdad de género a través de la educación y la inclusión de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, tanto en el sector público como en el privado, y aumentar su integración en la fuerza laboral. UN وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    A nivel nacional hay que establecer instituciones políticas democráticas y un entorno económico sano, transparente y competitivo, respetar los derechos humanos y los derechos de los trabajadores e integrar a la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويتعين، على الصعيد الوطني، إنشاء المؤسسات السياسية الديمقراطية، وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة وشفافة وتنافسية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمال، وإدماج المرأة في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    Asimismo, el sostenido acceso de la población a la educación y la incorporación de la mujer al mercado de trabajo han producido grandes cambios en los patrones de formación de la familia. UN وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة.
    Liberia también era un modelo de conducta para el liderazgo y la inclusión de las mujeres en el sector de la seguridad, y en la República Democrática del Congo, por primera vez, una mujer ocupaba el cargo de Ministro de Justicia. UN وكانت ليبريا أيضا نموذجا يحتذى في مجال القيادة النسائية وإدماج المرأة في القطاع الأمني، ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن أول وزيرة للعدل.
    El Grupo Mixto determinó que las tres prioridades para su programa de trabajo conjunto de 1995 serían la medición del desempeño, el fomento de la capacidad y la incorporación de la mujer en las actividades generales. UN وحدد الفريق العامل ثلاث أولويات لبرنامج عمله المشترك لعام ١٩٩٥، هي: قياس اﻷداء، وبناء القدرات، وإدماج المرأة في نهر الحياة الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus