| reconociendo también la importancia que reviste el imperio de la ley para las actividades de reconstrucción después de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية سيادة القانون لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع، |
| reconociendo también que la sociedad civil puede desempeñar una función importante de prevención de conflictos, | UN | وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في منع نشوب الصراعات، |
| reconociendo también que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, | UN | وإذ يدرك أيضا أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب الصراعات، |
| consciente también de la importancia de aprovechar los recursos hídricos de esos Estados y de racionalizar su uso, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تنمية موارد المياه لتلك الدول وترشيد استعمالها، |
| consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
| reconociendo asimismo los efectos que la situación en Somalia ha tenido en los países vecinos, en particular las corrientes de refugiados, | UN | وإذ يدرك أيضا اﻷثر الذي تركته الحالة في الصومال على البلدان المجاورة، بما في ذلك على وجه الخصوص، تدفقات اللاجئين، |
| reconociendo además que la reunión de datos por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales entraña gastos considerables, | UN | وإذ يدرك أيضا أن الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على حد سواء تتكبد نفقات ضخمة فيما يتعلق بجمع المعلومات، |
| reconociendo también que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y en la prevención de conflictos, | UN | وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
| reconociendo también la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, | UN | وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
| reconociendo también la necesidad de entablar un diálogo inclusivo, participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación, | UN | وإذ يدرك أيضا الضرورة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
| reconociendo también la necesidad de entablar un diálogo inclusivo, participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
| reconociendo también la necesidad de entablar un diálogo inclusivo, participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
| reconociendo también que con el tráfico de indocumentados esos grupos delictivos pueden obtener enormes beneficios que a menudo se utilizan para financiar otras muchas actividades delictivas, con las que ocasionan grandes daños a los Estados afectados, | UN | وإذ يدرك أيضا أن هذه الجماعات اﻹجرامية كثيرا ما تجني من اتجارها بالمهاجرين غير الشرعيين أرباحا طائلة تستخدم في أحيان كثيرة في تمويل أنشطة إجرامية أخرى عديدة، ومن ثم تلحق أضرارا جسيمة بالدول المعنية، |
| reconociendo también los efectos negativos que han tenido las políticas agrícolas deformantes en la producción agrícola, la inversión y el comercio, y la seguridad de los alimentos, | UN | وإذ يدرك أيضا اﻵثار السلبية الناجمة عن السياسات الزراعية التشويهية على اﻹنتاج الزراعي، والاستثمار والتجارة، واﻷمن الغذائي، |
| consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
| consciente también de que muchos países en desarrollo no pueden acceder con facilidad a las biotecnologías modernas y que su transferencia, asimilación y protección son necesarias para garantizar los beneficios mencionados anteriormente, | UN | وإذ يدرك أيضا أنه ليس بإمكان الكثير من البلدان النامية أن تحصل على التكنولوجيات الأحيائية الحديثة بسهولة وأنه يلزم نقلها واستيعابها وحمايتها بغية ضمان منافعها المذكورة آنفا، |
| consciente también de la urgente necesidad de respetar y promover los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
| consciente también de la urgente necesidad de respetar y promover los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
| reconociendo asimismo los efectos que la situación en Somalia ha tenido en los países vecinos, en particular las corrientes de refugiados, | UN | وإذ يدرك أيضا اﻷثر الذي تركته الحالة في الصومال على البلدان المجاورة، بما في ذلك على وجه الخصوص، تدفقات اللاجئين، |
| reconociendo asimismo las consecuencias negativas del uso indebido de drogas lícitas, | UN | وإذ يدرك أيضا العواقب السلبية التي تسببها اساءة استعمال العقاقير المخدرة المشروعة، |
| reconociendo además el papel particularmente importante que desempeña la prevención en el marco de la reducción de la demanda, | UN | وإذ يدرك أيضا ما للوقاية من دور هام بشكل خاص في إطار خفض الطلب، |
| Igualmente consciente de la existencia de diversos conceptos de la familia en los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos, | UN | وإذ يدرك أيضا وجود مفاهيم شتى لﻷسرة في النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية المختلفة، |