"وإذ يشير إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • recordando que
        
    • observando que
        
    • tomando nota de que
        
    • señalando que
        
    • haciendo notar que el
        
    • recordando la
        
    • observando el
        
    recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    observando que la red operacional del Convenio de Basilea es un mecanismo para promover la cooperación internacional en el marco del convenio, UN وإذ يشير إلى أن شبكة اتفاقية بازل التشغيلية تعتبر آلية للنهوض بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقية،
    observando que la red operacional del Convenio de Basilea es un mecanismo para promover la cooperación internacional en el marco del convenio, UN وإذ يشير إلى أن شبكة اتفاقية بازل التشغيلية تعتبر آلية للنهوض بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقية،
    tomando nota de que se incluirán más productos químicos en el anexo III de conformidad con los procedimientos establecidos por el Convenio, UN وإذ يشير إلى أن المزيد من المواد الكيميائية سيتم إدراجها في المرفق الثالث، وفقاً للإجراءات التي أقرتها الاتفاقية،
    recordando que el 20º aniversario del Año Internacional se celebrará durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يشير إلى أن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية سيتم الاحتفال بها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة،
    recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    recordando que no deben contratarse servicios de consultoría para trabajos que debería realizar el personal de plantilla del Programa, UN وإذ يشير إلى أن عقود الاستشارات لا يجب أن تمنح مقابل أعمال ينبغي أن يقوم بها موظفون من داخل البرنامج نفسه،
    recordando que el presupuesto de gastos de gestión y apoyo administrativo sólo debe incluir los servicios administrativos generales que presten apoyo a todos los subprogramas sustantivos, UN وإذ يشير إلى أن ميزانية تكاليف اﻹدارة والدعم اﻹداري ينبغي أن تنحصر في الخدمات اﻹدارية المتداخلة التي تدعم جميع البرامج الفرعية الموضوعية؛
    recordando que el Consejo, en su resolución 1996/31, asignó funciones adicionales a la Sección de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أناط، في قراره ٦٩٩١/١٣، مسؤوليات إضافية بقسم المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة،
    recordando que legislar sobre los derechos y obligaciones de las personas es una de las principales tareas de los parlamentos, UN وإذ يشير إلى أن اعتماد تشريع بشأن حقوق وواجبات اﻷشخاص هو أحد الواجبات الرئيسية للبرلمانات،
    - recordando que la OUA había organizado un Comité Ministerial con la misión de determinar los hechos ocurridos, como parte de la búsqueda de una solución amplia para todos los aspectos del conflicto; UN وإذ يشير إلى أن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد شكلت لجنة وزارية لتقصي الحقائق ضمن إطار تسوية شاملة للنزاع بجميع أبعاده؛
    recordando que en el derecho internacional humanitario se dispone la protección de ese tipo de instalaciones, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي يحمي مثل هذه المرافق،
    recordando que el Diálogo Intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz para la República Democrática del Congo, UN وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    recordando que el Diálogo Intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz para la República Democrática del Congo, UN وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    observando que se necesitará apoyo en relación con los productos químicos recién incluidos en el anexo III del Convenio, UN وإذ يشير إلى أن الدعم سيكون مطلوباً فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفق الثالث للاتفاقية،
    observando que algunas Partes han solicitado información sobre alternativas al amianto crisotilo, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن بدائل أسبستوس الكريستيل،
    observando que la labor de consulta y análisis internacional es un proceso no intrusivo, no punitivo y respetuoso de la soberanía nacional, UN وإذ يشير إلى أن المشاورات والتحليلات الدولية لا تنطوي على تدخّل وعلى منحى عقابي وأنها تراعي السيادة الوطنية،
    tomando nota de que la duración del período de transición ha sido decidida y se establece más abajo en el presente documento, UN وإذ يشير إلى أن طول الفترة الانتقالية قد تم البت فيه فيما يلي،
    señalando que la protección y preservación del entorno marino responde al interés común de todas las naciones que realizan actividades de pesca en la región y de las islas del Pacífico, UN وإذ يشير إلى أن حماية البيئة البحرية وصونها يندرجان في إطار المصلحة المتبادلة لجميع بلدان الصيد الناشطة في المنطقة وفي جزر المحيط الهادئ؛
    haciendo notar que el Gobierno de Liberia es el principal responsable de reformar el sector de la seguridad y alentando a ese Gobierno a que coopere plenamente y colabore con la UNMIL para demostrar que se ha hecho un progreso sustantivo en la reforma y reestructuración del sector de la justicia, UN وإذ يشير إلى أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون الكامل مع البعثة والعمل معها بالبرهنة على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    recordando la responsabilidad primordial que tiene el Gobierno del Yemen de proteger a su población, UN وإذ يشير إلى أن حكومة اليمن مسؤولة في المقام الأول عن حماية سكانها،
    observando el creciente interés de la libertad de expresión en Internet debido a que el rápido ritmo del desarrollo tecnológico permite que las personas de todo el mundo utilicen las nuevas tecnologías de las comunicaciones, UN وإذ يشير إلى أن حرية التعبير على الإنترنت هي مسألة تحظى باهتمام متزايد لأن سرعة التطور التكنولوجي تمكّن الناس في جميع أنحاء العالم من استخدام تكنولوجيا الاتصال الحديثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more