"وإساءة استعمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso indebido
        
    • y abuso
        
    • y el abuso
        
    • y su uso indebido
        
    • y el uso abusivo
        
    • del uso indebido
        
    • y uso indebido de drogas
        
    • el abuso de
        
    • y la toxicomanía
        
    • y al uso indebido
        
    • el uso indebido y
        
    • el uso indebido de
        
    Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Creemos firmemente que sólo mediante una acción común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    La pauperización creciente de las poblaciones africanas es un factor importante en el aumento del tráfico, la producción y el uso indebido de drogas. UN إن الافقار المستمر لﻷفريقيين يشكل عاملا رئيسيا فـــي الاتجـــار الزائد بالمخدرات وانتاجها وإساءة استعمالها.
    BUENA FE y abuso DE DERECHO Artículo 34 UN حسن النية في استعمال الحقوق وإساءة استعمالها
    El Gobierno, consciente de la gravedad del problema, ha creado un comité nacional intersectorial encargado de luchar contra la producción, el tráfico ilícito y el abuso de estupefacientes. UN والحكومة، وعياً منها بخطورة هذه المشكلة، أنشأت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات مكلفة بمهمة مكافحة إنتاج العقاقير المخدرة واﻹتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها.
    Por cierto, estas distintas acciones y actividades han constituido un paso muy importante en la lucha contra la producción, el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN ومن المؤكــــد أن هذه اﻷنشطة تشكل خطوة رئيسية في مكافحة انتـــاج المخدرات، والاتجار بها، وإساءة استعمالها.
    - Fomento de la cooperación bilateral y los acuerdos multilaterales para luchar contra el tráfico y el uso indebido de drogas. UN ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Desde entonces, las organizaciones letonas que se ocupan de la fiscalización y el uso indebido de drogas han realizado una tarea considerable. UN ومنذ ذلك الحين، استطاعت المنظمات اللاتفية المعنية بمراقبة المخدرات وإساءة استعمالها تحقيق إنجاز كبير.
    Por lo tanto, es lógico llegar a la conclusión de que la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas debe ir más allá de la estrategia individual de cada país. UN ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية.
    PLAN DE ACCIÓN PARA COMBATIR LA FABRICACIÓN ILÍCITA, EL TRÁFICO y el uso indebido DE ESTIMULANTES DE TIPO ANFETAMÍNICO Y SUS PRECURSORES UN خطة عمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع
    Aprueba el siguiente Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores: UN تعتمد خطة العمل التالية لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع:
    Los jóvenes necesitan que sus dirigentes tomen medidas, juntos, para combatir la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas ilegales. UN إن الشبــاب يحتاجــون الــى أن يقوم قادتهم، معا، باتخــاذ إجــراءات لمناهضــة إنتــاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    El Programa de Acción exigía que todas las naciones idearan políticas y estructuras concebidas para combatir la amenaza del tráfico y el uso indebido de drogas. UN فطالب برنامج العمل جميع الدول بأن تصغ سياسات وهياكــــل بهدف القضاء على آفة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Mi Gobierno ha ido más allá, adoptando medidas adicionales en su lucha continua contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وقطعت حكومتي شوطـــا أبعد مــــن ذلك، حيث اعتمدت تدابير إضافية في معركتها المستمــــرة ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير وإساءة استعمالها.
    Uno de los principales problemas que afectaron la paz y la seguridad el decenio pasado fue la acumulación y el uso indebido de armas pequeñas. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    En este contexto, la proliferación y el uso indebido de armas pequeñas y ligeras constituye un complejo problema que requiere de medidas urgentes. UN وفي هذا السياق، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها يمثل مشكلة معقدة تقتضي تدابير عاجلة.
    En 1986 dirigió la acusación en la Comisión Presidencial Especial nombrada para investigar los actos de corrupción y abuso de poder cometidos por ministros, parlamentarios y otros altos cargos públicos. UN وفي عام ١٩٨٦ قام بالادعاء أمام لجنة رئاسية خاصة حققت في الفساد واستغلال السلطة وإساءة استعمالها من طرف وزراء ونواب برلمانيين وكبار موظفين عموميين آخرين.
    En 1986 dirigió la acusación en la Comisión Presidencial Especial nombrada para investigar los actos de corrupción y abuso de poder cometidos por ministros, parlamentarios y otros altos cargos públicos. UN وفي عام ١٩٨٦ قام بالادعاء أمام لجنة رئاسية خاصة حققت في الفساد واستغلال السلطة وإساءة استعمالها من طرف وزراء ونواب برلمانيين وكبار موظفين عموميين آخرين.
    Se señaló que la labor de la Oficina había pasado de las drogas y el abuso de drogas a las cuestiones penales y de justicia penal conexas. UN وقد أُشير إلى أن المكتب أعاد توجيه عمله من المخدرات وإساءة استعمالها إلى القضايا المتصلة بالجريمة وبالعدالة الجنائية.
    Desarrollo de sistemas de información sobre drogas y su uso indebido UN إقامة نظم معلومات بشأن المخدرات وإساءة استعمالها
    El tráfico y el uso abusivo de drogas amenazan la seguridad nacional de Kirguistán. UN 8 - وأضافت قائلة إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها يهدد الأمن القومي في قيرغيزستان.
    Los Estados de la CARICOM estaban sufriendo graves perjuicios derivados del comercio y del uso indebido de drogas ilícitas. UN ونتيجة لذلك، تدفع دول الجماعة الكاريبية ثمنا باهظا من جراء الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    El objetivo principal de esas campañas es educar a la nación y a las comunidades sobre los peligros y riesgos del consumo y uso indebido de drogas. UN والهدف الرئيسي لمثل هذه الحمـــلات هــو تثقيف اﻷمة والمجتمعات المحلية وإطلاعهـا على أخطار ومخاطر تعاطي المخدرات وإساءة استعمالها.
    1994/3 Desarrollo de sistemas de información sobre las drogas y la toxicomanía UN استحداث نظم للمعلومات بشأن المخدرات وإساءة استعمالها
    El año pasado, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, con la colaboración activa de los gobiernos de África, hizo un estudio con el objetivo de examinar la vulnerabilidad del África subsahariana a la producción, al tráfico y al uso indebido de drogas. UN لقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية على المخدرات، بتعاون نشط مـــن الحكومات اﻷفريقية على مدى السنة الماضية، بدراسة لتقصي الحقائق بهدف اختبار مناعة الدول اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء إزاء إنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    En muchos países, en que es frecuente que las mujeres sean de hecho jefes de familia, las cuestiones relacionadas con el uso indebido y el abuso de las drogas no se hallan bien documentadas. UN وفي بلدان كثيرة تكون فيها المرأة هي رب اﻷسرة في الواقع، تكون المسائل المتصلة باستعمال المخدرات وإساءة استعمالها موثقة بشكل غير جيد. الموضوع اﻷهداف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more