El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. | UN | إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñado su meritorio y activo papel en la solución del problema del Iraq y la reconstrucción de ese país. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دورها القيّم النشط في حل المسألة العراقية وإعادة إعمار البلد. |
De ahí nuestro compromiso con la seguridad, la estabilidad y la reconstrucción del Iraq, y nuestro compromiso también con la devolución de la soberanía al pueblo iraquí. | UN | ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي. |
Asistencia humanitaria y reconstrucción de mezquitas | UN | المساعدات الإنسانية وإعادة إعمار المساجد |
Ello requerirá un minucioso proceso de reconciliación y reconstrucción, sobre en todo en las regiones afectadas por la insurrección y la violencia. | UN | وهذا يتطلب عملية مصالحة وإعادة إعمار شاقة، لا سيما في المناطق المبتلاة بأعمال التمرد والعنف. |
Igualmente, Marruecos pide que se adopten medidas internacionales concertadas que permitan al pueblo hermano del Iraq vivir de manera segura, estable y libre y reconstruir su país, pudiendo contar con que se respetarán plenamente sus opciones y se preservará la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial de su Estado. | UN | وفي نفس السياق، فإن المغرب يدعو إلى تضافر الجهود الدولية لتمكين الشعب العراقي الشقيق، من العيش في أمن واستقرار وحرية، وإعادة إعمار بلاده، في احترام تام لاختياراته وسيادته ووحدته الوطنية والترابية. |
Reconociendo la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en la consolidación de la paz, la estabilidad política y la reconstrucción nacional, especialmente en el período posterior al conflicto, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
Reconociendo la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en la consolidación de la paz, la estabilidad política y la reconstrucción nacional, especialmente en el período posterior al conflicto, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
En segundo lugar, con respecto a la reconciliación entre palestinos, la restauración de la unidad palestina es fundamental para completar el proceso de paz y la reconstrucción de Gaza. | UN | ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة. |
Mi intervención abordará la situación política y de seguridad, el ámbito humanitario y la reconstrucción de Haití. | UN | وسيتناول بياني جوانب انعدام الأمن السياسي والحالة الإنسانية وإعادة إعمار هايتي. |
Si los propios guatemaltecos están decididos a indicar el rumbo en la senda de la pacificación, la reconciliación y la reconstrucción de su nación, no cabe duda de que el Grupo de Amigos y el resto de la comunidad nacional estarán dispuestos a mostrar solidaridad y a proporcionar asistencia. | UN | وإذا ما عقد الغواتيماليون أنفسهم العزم على السير في طريق الوئام والمصالحة وإعادة إعمار بلدهم، فإن مجموعة اﻷصدقاء ستكون هي وبقية المجتمع الدولي على استعداد أكيد ﻹظهار التضامن وتوفير المساعدة. |
La asistencia internacional en apoyo de la rehabilitación de Camboya estaba regida por la Declaración sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya, firmada como parte de los Acuerdos de París. | UN | وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس. |
Egipto reitera su asociación con la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones donantes en el desarrollo y la reconstrucción de Bosnia, a fin de curar las heridas de los años de guerra y destrucción. | UN | وتؤكد مصر مشاركتها للمجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة والدول والمؤسسـات المانحة في تنمية وإعادة إعمار البوسنة حتى تستطيع أن تضمد جراح سنوات الحرب والدمار. |
Para muchas personas, el entorno electoral determinará si es posible emprender un verdadero proceso de recuperación y reconstrucción en los próximos años. | UN | وبالنسبة للكثيرين، فإن المناخ الانتخابي سيحدد إمكانية الاضطلاع بعملية إنعاش وإعادة إعمار ذات جدوى في العام القادم. |
Remesas y reconstrucción después del terremoto en Haití | UN | التحويلات وإعادة إعمار ما دمره الزلزال في هايتي |
El 23 de junio, se celebró en Viena la conferencia de donantes internacionales para la recuperación y reconstrucción del campamento de refugiados palestinos de Nahr Al Bared y contribuyó a la obtención de fondos para reconstruir dicho campamento de refugiados del Líbano septentrional. | UN | وقال إن مؤتمر المانحين الدولي من أجل إنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين، عقد في فيينا، وساعد في تدبير أموال لإعادة إعمار مخيم اللاجئين هذا في شمال لبنان. |
En 1999, desarrollamos la recuperación y reconstrucción de varias ciudades afectadas por un devastador terremoto en la principal región cafetera del país. | UN | ففي عام 1999، قمنا بعملية إنعاش وإعادة إعمار مدن تضررت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب المنطقة الرئيسية لإنتاج البن في بلدنا. |
Poniendo de relieve que es fundamental avanzar en la recuperación y reconstrucción de Haití para lograr una estabilidad duradera, y reiterando la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social, | UN | وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش وإعادة إعمار هايتي أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الدائم فيها وإذ يعيد التأكيد على ضرورة أن يقترن الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Hemos acogido con beneplácito la adopción por unanimidad de la resolución 1483 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y compartimos el convencimiento de que es preciso ahora edificar la paz y reconstruir el Iraq. | UN | رحبنا باعتماد القرار 1483 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة بالإجماع ونشاطر الاعتقاد بأنه يجب الآن بناء السلام وإعادة إعمار العراق. |
La UNESCO prestó especial atención a la sensibilidad acerca de la cuestión de la accesibilidad en la capacitación de maestros y en la reconstrucción de las escuelas. | UN | وأكدت اليونسكو على أهمية التوعية بإمكانية الالتحاق بالتعليم في تدريب المعلمين وإعادة إعمار المباني المدرسية. |