"وإعادة التعمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reconstrucción
        
    • y la reconstrucción
        
    • y Rehabilitación
        
    • y de reconstrucción
        
    • reconstrucción y
        
    • y la rehabilitación
        
    • y a la reconstrucción
        
    • y en la reconstrucción
        
    54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. UN ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد.
    Este esfuerzo debe estar acompañado por la iniciación de un programa masivo y eficaz de rehabilitación, socorro y reconstrucción en Somalia. UN وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال.
    Debería incluirse desde un principio a las instituciones de Bretton Woods en las etapas de planificación y reconstrucción financiadas por ellas. UN وينبغي أن تضم مؤسسات بريتون وودز منذ البداية في مرحلتي التخطيط وإعادة التعمير اللتين تمولان منها.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. UN يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا.
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    Cada dólar que se gasta en la mitigación de desastres ahorra cientos de dólares en actividades de respuesta y Rehabilitación. UN وأضافت أن كل دولار ينفق في تخفيف الكوارث يوفر مئات الدولارات في الاستجابة وإعادة التعمير.
    Tras salir del episodio más destructivo de su historia, el Afganistán aún no cuenta con los medios para su recuperación y reconstrucción. UN وأفغانستان، وقد خرجت من أكثر أحداث تاريخها تدميرا، ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للإصلاح وإعادة التعمير.
    En segundo lugar, debemos promover la participación nacional y local sustantiva y sustancial en todas las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción. UN ثانيا، يجب أن نشجع على المشاركة الجوهرية والكبيرة على الصعيدين الوطني والمحلي في جميع جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التعمير.
    Actualmente existe una Constitución, y hay un Presidente y una Asamblea Nacional elegidos democráticamente, además ha habido ciertos adelantos en materia de desarme y reconstrucción. UN فهناك اليوم في أفغانستان دستور جديد ورئيس وجمعية عمومية منتخبين ديمقراطياً؛ وقد أحرز بعض التقدم في مجالي نزع السلاح وإعادة التعمير.
    Desde entonces, se ha puesto en marcha un plan de triple vertiente: socorro, recuperación y reconstrucción. UN ومنذ ذلك الحين، وُضعت خطة بثلاثة محاور للإغاثة والإنعاش وإعادة التعمير.
    Las Bahamas apoyan plenamente la noble causa del Gobierno de Sudáfrica en momentos en que éste inicia la tarea de reconciliación y reconstrucción. UN وجزر البهاما تؤيد تمام التأييد الغاية النبيلة لحكومة جنوب افريقيا التي بدأت تنكﱠب على إتمام عملية المصالحة وإعادة التعمير.
    El conflicto en la ex Yugoslavia parece en vías de solución y Bulgaria se esforzará por participar activamente en el proceso de paz y reconstrucción. UN وبما أن النزاع في يوغوسلافيا السابقة يبدو في طريقه إلى تسوية، فإن بلغاريا ستحاول جاهدة المشاركة الحثيثة في عملية السلم وإعادة التعمير.
    En Somalia el objetivo primordial de la operación de las Naciones Unidas debe ser la reconciliación política y la reconstrucción nacional. UN وفي الصومال، إن الهدف اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير الوطني.
    Asimismo, se indicó que la rehabilitación y la reconstrucción desempeñarían un importante papel con vistas a crear condiciones propicias para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN ولوحظ أيضا أن الاصلاح وإعادة التعمير سيلعبان دورا هاما في تهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين والمشردين.
    Las actividades se centrarán en la prestación de asistencia para la agricultura, la pesca y la reconstrucción. UN وسوف يشمل التركيز تقديم المساعدات في ميادين الزراعة والصيد وإعادة التعمير.
    Creemos que hay un continuo entre la prevención, por una parte, y la reconstrucción y el desarrollo, por la otra. UN ونعتقد أن هناك استمرارية بين الوقاية من ناحية وإعادة التعمير والتنمية من ناحية أخرى.
    Estos factores son de importancia fundamental para impulsar la revitalización y la reconstrucción económicas, que pueden llevar al éxito de la consolidación del proceso de paz. UN وهذه العوامل ذات أهمية حاسمة في دعم اﻹنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير مما يؤدي إلى التعضيد الناجح لعملية السلام.
    Se celebraron reuniones semanales de coordinación con la Comisión de Ayuda Humanitaria y la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    Es fundamental movilizar apoyo para la recuperación y Rehabilitación de Darfur, especialmente en lo referente a la disponibilidad de agua para toda la población. UN ومن الضروري حشد الدعم للانتعاش وإعادة التعمير في دارفور، لا سيما بالنسبة لتوفير المياه للجمهور العام.
    También a este respecto, las Naciones Unidas aportan su contribución al proceso de transición política y de reconstrucción. UN وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
    Se observan los primeros resultados de la paz, la reconstrucción y el restablecimiento de una vida normal. UN ولقد بدأت تظهر الثمار اﻷولى لتحقيق السلم وإعادة التعمير والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Cuarto, los progresos han sido importantes en algunas esferas, incluidas esferas tan diversas como las placas de matrícula comunes y la rehabilitación económica. UN رابعا: كان التقدم كبيرا في بعض الميادين، بما في ذلك توحيد لوحات التراخيص وإعادة التعمير الاقتصادي.
    Hoy, la parte mayor del presupuesto nacional del Irán se dedica al desarrollo económico y social y a la reconstrucción. UN واليوم، يكرس الجزء اﻷكبر من ميزانية إيران الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإعادة التعمير.
    En ese escenario, la intervención de las Naciones Unidas se focalizaría fundamentalmente en la asistencia técnica a las iniciativas de reconciliación y en la reconstrucción y el desarrollo, con el respaldo de una presencia apropiada de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي إطار هذا السيناريو، ستركِّز مشاركة الأمم المتحدة قبل كل شيء على المساعدة التقنية لجهود المصالحة، وإعادة التعمير والتنمية، مدعومة بوجود كافٍ للأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more