En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. | UN | وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم. |
El ACNUR también brinda apoyo a varios ministerios que actúan en los programas de repatriación y reasentamiento y vigila la reintegración de los repatriados. | UN | وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين. |
e) El Ministerio de Reinserción y reasentamiento de las Personas Desplazadas y Repatriadas | UN | وزارة إعادة إدماج النازحين والعائدين إلى الوطن وإعادة توطينهم |
La rehabilitación y el reasentamiento de un número equivalente de rwandeses desplazados internamente serán también fundamentales para la estabilidad del país. | UN | وهناك أيضا عدد مماثل من الروانديين المشردين داخليا لا بد من تأهيلهم وإعادة توطينهم كيما يتحقق الاستقرار للبلد. |
No obstante, la repatriación y el reasentamiento de los 2 millones de refugiados y las 350.000 personas desplazadas en el interior del país sigue siendo un importante problema para el Gobierno. | UN | لكن مهمة إعادة اللاجئين الروانديين، وعددهم يقدر بمليونين، والمشردين الروانديين، وعددهم يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٥٠، الى بلدهم، وإعادة توطينهم فيه، لا تزال تثير تحديا خطيرا للحكومة. |
Haciendo frente a dificultades y costos considerables, la comunidad internacional ya se había abocado a operaciones de repatriación y reasentamiento en gran escala. | UN | وإزاء الصعوبات الكبيرة التي ووجهت والتكلفة العالية، اشترك المجتمع الدولي بالفعل في عمليات إعادة جماعية للاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم. |
El objetivo de la política de inmigración se ha ampliado para incluir el asentamiento y reasentamiento satisfactorios de esas personas. | UN | وقد ازداد التركيز على سياسة الهجرة إلى البلد ليشمل توطين هؤلاء الأفراد وإعادة توطينهم بنجاح. |
Las partes en el Acuerdo también se comprometieron a garantizar el retorno y reasentamiento seguros de los refugiados y de los desplazados dentro del país. | UN | كما تعهدت الأطراف في الاتفاق بأن تكفل وجود ضمانات أمنية لتأمين العودة الآمنة للاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم. |
:: Supervisión del regreso y reasentamiento de 140.000 desplazados internos | UN | :: مراقبة إعادة 000 140 مشرد داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم |
:: Supervisión del regreso y reasentamiento de 113.000 desplazados internos | UN | رصد إعادة 000 113 من المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم |
Supervisión del regreso y reasentamiento de 140.000 desplazados internos | UN | رصد إعادة 000 140 مشرد داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم |
:: Supervisión del regreso y reasentamiento de 113.000 desplazados internos | UN | :: رصد إعادة 000 113 من المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم |
La reunión concluyó con un acuerdo para establecer una comisión conjunta sobre seguridad y el reasentamiento de refugiados. | UN | وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تعنى بأمن اللاجئين وإعادة توطينهم. |
El Comité coordinará la internación, el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los combatientes del Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona. | UN | وتنسق اللجنة العمليات المتعلقة بايواء مقاتلي الجبهة في المعسكرات، ونزع سلاحهم، وتسريحهم وإعادة توطينهم. |
► La relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento debería examinarse en el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento.. | UN | ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم. |
Ambos funcionarios ayudarán a establecer mecanismos y procedimientos apropiados para la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento. | UN | وسيعمل الموظفان على تنفيذ الآليات والإجراءات السليمة لتحديد وضع اللاجئين وإعادة توطينهم. |
En 1997 estaban en marcha varios programas del ACNUR y de otros organismos cuyo objetivo era repatriar y reasentar a la población desplazada. | UN | وقد بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى برامج عديدة في عام ٧٩٩١ ﻹعادة المشردين إلى الوطن وإعادة توطينهم. |
En este contexto, se estableció una comisión presidencial especial para cuestiones de reasentamiento, encargada de coordinar a todas las entidades participantes en las actividades de traslado y reubicación de los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، أُنشئت لجنة رئاسية مخصصة معنية بإعادة التوطين للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في نقل المشردين داخلياً وإعادة توطينهم. |
El Gobierno también debía asegurar la protección física de los desplazados y crear condiciones para su retorno o reasentamiento. | UN | وقال إنه يجب على الحكومة أيضا أن تكفل للمشردين الحماية الجسدية، وأن تهيئ الظروف لعودتهم وإعادة توطينهم. |
Sin embargo, el contexto actual de la partición del país ha retrasado la iniciación a gran escala del proceso de desmovilización y de reinserción de esos niños. | UN | ولكن السياق الحالي، الذي يتمثل بالفعل في تقسيم البلد، يؤخر من الشروع، على نطاق كبير، في عملية تسريح هؤلاء الأطفال وإعادة توطينهم. |
Los arreglos de colaboración han ido de la admisión provisional de refugiados y su reasentamiento a la armonización de los procedimientos nacionales de asilo. | UN | وامتدت ترتيبات تقاسم اﻷعباء من قبول اللاجئين المؤقت وإعادة توطينهم إلى تنسيق إجراءات اللجوء الوطنية. |
:: Un segundo desafío es la perspectiva de " apatridia " de los ciudadanos de naciones insulares que queden sumergidas, lo que plantea cuestiones jurídicas importantes con respecto a la soberanía nacional, reclamaciones por los recursos marinos, y los derechos y la reubicación de los ciudadanos de esos territorios. | UN | :: ويتمثل تحدّ ثان في احتمال " انعدام جنسية " مواطني الدول الجزرية التي تغمرها المياه، الأمر الذي يثير قضايا قانونية هامة تتعلق بالسيادة الوطنية، والمطالبات بالموارد البحرية، وحقوق مواطني تلك الأقاليم وإعادة توطينهم. |