"وإعادة توطينهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reasentamiento
        
    • y el reasentamiento
        
    • reasentamiento de
        
    • y reasentar
        
    • reasentamiento y
        
    • y reubicación
        
    • o reasentamiento
        
    • y de reinserción
        
    • y su reasentamiento
        
    • y la reubicación
        
    En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. UN وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم.
    El ACNUR también brinda apoyo a varios ministerios que actúan en los programas de repatriación y reasentamiento y vigila la reintegración de los repatriados. UN وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين.
    e) El Ministerio de Reinserción y reasentamiento de las Personas Desplazadas y Repatriadas UN وزارة إعادة إدماج النازحين والعائدين إلى الوطن وإعادة توطينهم
    La rehabilitación y el reasentamiento de un número equivalente de rwandeses desplazados internamente serán también fundamentales para la estabilidad del país. UN وهناك أيضا عدد مماثل من الروانديين المشردين داخليا لا بد من تأهيلهم وإعادة توطينهم كيما يتحقق الاستقرار للبلد.
    No obstante, la repatriación y el reasentamiento de los 2 millones de refugiados y las 350.000 personas desplazadas en el interior del país sigue siendo un importante problema para el Gobierno. UN لكن مهمة إعادة اللاجئين الروانديين، وعددهم يقدر بمليونين، والمشردين الروانديين، وعددهم يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٥٠، الى بلدهم، وإعادة توطينهم فيه، لا تزال تثير تحديا خطيرا للحكومة.
    Haciendo frente a dificultades y costos considerables, la comunidad internacional ya se había abocado a operaciones de repatriación y reasentamiento en gran escala. UN وإزاء الصعوبات الكبيرة التي ووجهت والتكلفة العالية، اشترك المجتمع الدولي بالفعل في عمليات إعادة جماعية للاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم.
    El objetivo de la política de inmigración se ha ampliado para incluir el asentamiento y reasentamiento satisfactorios de esas personas. UN وقد ازداد التركيز على سياسة الهجرة إلى البلد ليشمل توطين هؤلاء الأفراد وإعادة توطينهم بنجاح.
    Las partes en el Acuerdo también se comprometieron a garantizar el retorno y reasentamiento seguros de los refugiados y de los desplazados dentro del país. UN كما تعهدت الأطراف في الاتفاق بأن تكفل وجود ضمانات أمنية لتأمين العودة الآمنة للاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    :: Supervisión del regreso y reasentamiento de 140.000 desplazados internos UN :: مراقبة إعادة 000 140 مشرد داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    :: Supervisión del regreso y reasentamiento de 113.000 desplazados internos UN رصد إعادة 000 113 من المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    Supervisión del regreso y reasentamiento de 140.000 desplazados internos UN رصد إعادة 000 140 مشرد داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    :: Supervisión del regreso y reasentamiento de 113.000 desplazados internos UN :: رصد إعادة 000 113 من المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    La reunión concluyó con un acuerdo para establecer una comisión conjunta sobre seguridad y el reasentamiento de refugiados. UN وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تعنى بأمن اللاجئين وإعادة توطينهم.
    El Comité coordinará la internación, el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los combatientes del Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona. UN وتنسق اللجنة العمليات المتعلقة بايواء مقاتلي الجبهة في المعسكرات، ونزع سلاحهم، وتسريحهم وإعادة توطينهم.
    ► La relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento debería examinarse en el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento.. UN ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم.
    Ambos funcionarios ayudarán a establecer mecanismos y procedimientos apropiados para la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento. UN وسيعمل الموظفان على تنفيذ الآليات والإجراءات السليمة لتحديد وضع اللاجئين وإعادة توطينهم.
    En 1997 estaban en marcha varios programas del ACNUR y de otros organismos cuyo objetivo era repatriar y reasentar a la población desplazada. UN وقد بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى برامج عديدة في عام ٧٩٩١ ﻹعادة المشردين إلى الوطن وإعادة توطينهم.
    En este contexto, se estableció una comisión presidencial especial para cuestiones de reasentamiento, encargada de coordinar a todas las entidades participantes en las actividades de traslado y reubicación de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، أُنشئت لجنة رئاسية مخصصة معنية بإعادة التوطين للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في نقل المشردين داخلياً وإعادة توطينهم.
    El Gobierno también debía asegurar la protección física de los desplazados y crear condiciones para su retorno o reasentamiento. UN وقال إنه يجب على الحكومة أيضا أن تكفل للمشردين الحماية الجسدية، وأن تهيئ الظروف لعودتهم وإعادة توطينهم.
    Sin embargo, el contexto actual de la partición del país ha retrasado la iniciación a gran escala del proceso de desmovilización y de reinserción de esos niños. UN ولكن السياق الحالي، الذي يتمثل بالفعل في تقسيم البلد، يؤخر من الشروع، على نطاق كبير، في عملية تسريح هؤلاء الأطفال وإعادة توطينهم.
    Los arreglos de colaboración han ido de la admisión provisional de refugiados y su reasentamiento a la armonización de los procedimientos nacionales de asilo. UN وامتدت ترتيبات تقاسم اﻷعباء من قبول اللاجئين المؤقت وإعادة توطينهم إلى تنسيق إجراءات اللجوء الوطنية.
    :: Un segundo desafío es la perspectiva de " apatridia " de los ciudadanos de naciones insulares que queden sumergidas, lo que plantea cuestiones jurídicas importantes con respecto a la soberanía nacional, reclamaciones por los recursos marinos, y los derechos y la reubicación de los ciudadanos de esos territorios. UN :: ويتمثل تحدّ ثان في احتمال " انعدام جنسية " مواطني الدول الجزرية التي تغمرها المياه، الأمر الذي يثير قضايا قانونية هامة تتعلق بالسيادة الوطنية، والمطالبات بالموارد البحرية، وحقوق مواطني تلك الأقاليم وإعادة توطينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus