En el capítulo II se estudia la vinculación que existe entre los programas de ajuste estructural y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Lanzar iniciativas y emitir dictámenes sobre la promoción y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | وإطلاق المبادرات وإصدار الآراء بشأن ترسيخ وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También se puso de relieve el vínculo existente entre las normas internacionales del trabajo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Más recientemente en 1991, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, empezó a ocuparse de la relación entre distribución de los ingresos y realización de los derechos económicos, sociales y culturales en la sociedad. | UN | وبدأت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤخرا، في عام ١٩٩١، في دراسة العلاقة القائمة بين توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق المجتمع. |
28. Los problemas de recursos suelen influir en las consideraciones de los Estados respecto del apoyo a los idiomas minoritarios y la efectividad de los derechos lingüísticos. | UN | 28- وكثيراً ما تدخل القضايا المتعلقة بالموارد ضمن اعتبارات الدولة في مجال دعم لغات الأقليات وإعمال الحقوق اللغوية. |
:: Realizar otras funciones conexas relacionadas con la promoción y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | أداء أي مهام أخرى تتصل بترسيخ وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان. |
II. LA VINCULACIÓN ENTRE EL AJUSTE ESTRUCTURAL y la realización de los derechos ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES | UN | ثانيا - الصلات بين التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Instó a las instituciones nacionales a hacer hincapié en la promoción y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وحث المؤسسات الوطنية على التأكيد على تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية وفي القضاء على الفقر. |
que se adoptan por parte de los órganos multilaterales y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | باء - العلاقات بين التبادلات الدولية المعولمة وقرارات المؤسسات المتعددة الأطراف وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Asociaciones con otras redes que se centran en la seguridad económica y los derechos de la mujer | UN | :: شراكات مع شبكات أخرى تركز على كفالة الضمان الاقتصادي وإعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة |
Los principios del Programa de Acción vinculan la dignidad y los derechos al bienestar individual. | UN | وترسي مبادئ برنامج العمل الصلة بين احترام الكرامة وإعمال الحقوق من جهة ورفاه الأفراد من جهة أخرى. |
La descentralización de la Administración y la creación de nuevas estructuras a nivel de distritos han favorecido la participación en la gobernanza y el ejercicio de los derechos políticos en el plano local. | UN | فإرساء لا مركزية الحكم وإنشاء هياكل جديدة على مستوى المناطق قد عززا المشاركة في الحكم وإعمال الحقوق السياسية على المستوى المحلي. |
La garantía y el ejercicio de los derechos culturales y la igualdad de los grupos nacionales y étnicos de cada país son una garantía de estabilidad y desarrollo sostenible de la sociedad. | UN | إن ضمان وإعمال الحقوق الثقافية والمساواة بين المجموعات القومية والعرقية في كل بلد هي ضمانة الاستقرار والتنمية المستدامة للمجتمع. |
IV. ACTIVIDADES DEL ACNUDH PARA LA PROMOCIÓN y realización de los derechos ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES | UN | رابعاً - أنشطة مفوضيـة حقـوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
f) El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, que fue creado el 30 de marzo de 2010 y es una autoridad administrativa encargada de la protección y la efectividad de los derechos y las libertades. | UN | (و) المرصد الوطني لحقوق الإنسان، الذي أُنشئ في 30 آذار/مارس 2010، وهو سلطة إدارية تُعنى بحماية وإعمال الحقوق والحريات. |
Consciente de que todos los Estados tienen la obligación jurídicamente vinculante de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تدرك أن على جميع الدول التزامات ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Se trata de una autoridad administrativa que vela por la protección y el ejercicio efectivo de los derechos y las libertades. | UN | ويمثل هذا المرصد سلطة إدارية تعنى بحماية وإعمال الحقوق والحريات. |
10. Expresa su reconocimiento por la labor relacionada con la promoción, protección y plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales llevada a cabo por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos cuya labor guarda relación con el Pacto y por órganos, organismos especializados o programas de las Naciones Unidas, y los alienta a continuar con esa labor; | UN | 10- يُعرب عن تقديره لما تقوم به هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى المعنية بمسائل ذات صلة بالعهد وبهيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو برامجها من عمل متعلق بتعزيز وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، ويشجعها على مواصلة هذا العمل؛ |
Consciente de la necesidad de respetar la dignidad humana y de hacer efectivos los derechos conferidos a todas las personas que participan en actuaciones penales, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables, | UN | وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، |
Módulo autoformativo sobre acceso a la justicia y derechos económicos, sociales y culturales, IIDH, 2010 | UN | برنامج نموذجي للتعلم الذاتي بشأن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Con ayuda de, entre otras cosas, medidas y estrategias afirmativas o positivas, esos planes deberían tener por finalidad crear las condiciones necesarias para que todos participaran efectivamente en el proceso de adopción de decisiones y ejercieran los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en todas las esferas de la vida sobre la base de la no discriminación. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الخطط إلى تهيئة الظروف للجميع من أجل المشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز، وذلك باتباع وسائل شتى من بينها الإجراءات والاستراتيجيات التصحيحية أو الإيجابية. |
Todos los gobiernos están obligados a respetar, proteger y asegurar el disfrute de los derechos económicos y sociales de las mujeres y los hombres en igualdad de condiciones. | UN | 3 - إن جميع الحكومات ملزمة بحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة والرجل على قدم المساواة. |
Asimismo, la aplicación y el cumplimiento de los derechos consagrados en la Convención se sustentan en el sistema de justicia penal, el sistema judicial así como las actitudes culturales, entre otras cosas. | UN | ويستخدم نظام العدالة الجنائية والنظام القانوني والاتجاهات الثقافية، ضمن أمور أخرى، لتنفيذ وإعمال الحقوق الواردة في اتفاقية التمييز ضد المرأة. |
Se pusieron de relieve los importantes vínculos existentes entre las cuestiones relativas a las mujeres y los niños afectados y se hizo hincapié en que, para romper el ciclo de la transmisión del VIH, era necesario que los niños vulnerables, en particular, tuvieran acceso a servicios de salud reproductiva y sexual y que se respetaran sus derechos en esta esfera. | UN | 4 - وقد تم تسليط الأضواء على الحلقات الهامة التي تربط المسائل المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين، مع التشديد بوجه خاص على حاجة الأطفال المعرضين إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق في هذا المجال بغية كسر طوق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Comité observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen graves obstáculos para el disfrute de los derechos humanos de la mujer y la consecución de los derechos consagrados en la Convención. | UN | وتلاحظ أن مثل هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |