El mejoramiento de la comunicación y el establecimiento de redes dentro de las organizaciones miembros del Comité y entre ellas es esencial para lograr este objetivo. | UN | أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف. |
La prestación de asistencia a los países asolados por conflictos se centró en la puesta en marcha de actividades de fomento de la capacidad y el establecimiento de redes. | UN | وتركزت المساعدة المقدمة إلى البلدان المنكوبة بالصراعات على بناء القدرات وإقامة الشبكات. |
Los temas del fomento de la capacidad comprenderán métodos analíticos, así como la comunicación, la promoción, la creación de redes y las técnicas para la formación de equipos. | UN | وستشمل موضوعات بناء القدرات أساليب التحليل، وكذا الاتصال والدعوة وإقامة الشبكات ومهارات بناء الأفرقة. |
El decenio permitió que se formaran importantes mecanismos de apoyo y creación de redes. | UN | وأتاح العقد إنشاء آليات مهمة لتأييد وإقامة الشبكات. |
Se ha determinado la prioridad de mejorar los sistemas y redes de información y el acceso a las bases de datos. | UN | وتم تحديد تحسين نظم المعلومات وإقامة الشبكات وقواعد البيانات التي يسهل الوصول اليها كمجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
La información compartida y las redes de contacto establecidas mediante la Internet son ahora importantes instrumentos de habilitación. | UN | وقد أصبح تقاسم المعلومات وإقامة الشبكات عن طريق الإنترنت أداة هامة من أدوات تمكين المرأة. |
La segunda está centrada en elementos de representación de quienes están en situación desventajosa y la formación de redes para fomentar ciertos cambios de las políticas del gobierno. | UN | وتركز الفئة اﻷخيرة على الدعوة وإقامة الشبكات كأداتين ﻹحداث تغييرات في السياسات العامة والحكم. |
Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas 16 481b | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
Se necesitaban medidas de apoyo a largo plazo en ámbitos como la reforma agraria, el derecho de propiedad, la facilitación del crédito y el establecimiento de redes. | UN | وهذا يتطلب تدابير دعم طويلة الأجل في مجالات مثل الإصلاح الزراعي، وحقوق الملكية، وتيسير الائتمان، وإقامة الشبكات. |
Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
La Asociación también lleva a cabo proyectos de comunicación en los ámbitos de la formación, el intercambio de información y la creación de redes. | UN | وتنفذ الرابطة أيضا مشاريع اتصال تتعلق بالتدريب وتبادل المعلومات وإقامة الشبكات. |
Las Cumbres sirvieron de plataforma para el intercambio de opiniones y la creación de redes entre fiscales de todo el mundo. | UN | وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم. |
Los avances tecnológicos en las comunicaciones y la creación de redes, el procesamiento de textos, la edición electrónica, la traducción y el rastreo de documentos han permitido realizar economías. | UN | وأتيح تحقيق وفورات بفضل جوانب التقدم التكنولوجي في الاتصالات وإقامة الشبكات وتجهيز النصوص والنشر المكتبي والترجمة التحريرية وتتبع الوثائق. |
Servirá como centro permanente de especialización sobre las cuestiones de la mujer en la región mediante la prestación de servicios multidisciplinarios de capacitación, investigaciones, asesoramiento, información y creación de redes de cooperación. | UN | وسوف يستخدم المركز بصفته مصدرا دائما للخبرات في مجال قضايا المرأة في المنطقة وذلك من خلال خدماته المتعددة اﻷوجه في مجالات التدريب والبحوث وإقامة الشبكات والخدمات اﻹرشادية وخدمات المعلومات. |
F. Intercambio de información, divulgación y creación de redes | UN | واو - تقاسم المعلومات والوصول وإقامة الشبكات |
Apoyo a las aglomeraciones y redes de pequeñas y medianas empresas y a los consorcios de exportación formados por éstas; | UN | :: دعم تجميع المنشآت الصغيرة والمتوسطة وإقامة الشبكات واتحادات التصدير؛ |
ii) La cooperación y las redes internacionales; | UN | التعاون وإقامة الشبكات على الصعيد الدولي؛ |
Los esfuerzos se centran también en alentar el diálogo y la formación de redes entre los miembros, así como en crear comunidades electrónicas de práctica y de conocimientos. | UN | كما تتركز الجهود على تشجيع الحوار وإقامة الشبكات بين الأعضاء، وعلى بناء مجتمعات إلكترونية للممارسات والمعرفة. |
La sección de Costa Rica se encargó de la coordinación del programa y la secretaría internacional de la organización sirvió de plataforma para la investigación, las actividades de fomento, el seguimiento, el establecimiento de redes de contactos y el intercambio de información a nivel internacional. | UN | وقام فرع الحركة في كوستاريكا بتنسيق البرنامج، ووفرت الأمانة الدولية للحركة أرضية البحث والدعوة والرصد وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على المستوى الدولي. |
Las ONG pueden acceder a información actualizada sobre las Naciones Unidas y sus publicaciones a través del Centro de Información Especializada para las ONG y utilizan este espacio para celebrar reuniones y establecer redes de contacto. | UN | ويتاح للمنظمات غير الحكومية الاطلاع على المعلومات المستكملة عن الأمم المتحدة، وكذلك منشورات الأمم المتحدة، من خلال مركز موارد المنظمات غير الحكومية، وتستخدم ذلك الموقع في الاجتماعات وإقامة الشبكات. |
74. Actividades como las de fomento, promoción, y establecimiento de contactos son importantes para la elaboración de políticas nacionales e internacionales. | UN | 74- والقيام بأنشطة من قبيل الدعاية والضغط وإقامة الشبكات عنصر مهم في وضع السياسات الدولية والوطنية. |
Eficiencia funcional para divulgar la información y crear redes a nivel nacional; | UN | :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني؛ |
También se pretende reforzar las relaciones de trabajo entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y afianzar la coordinación y el establecimiento de contactos entre las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وتعزيز جهود التنسيق وإقامة الشبكات بين المنظمات غير الحكومية على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
La OMS se mostró cada vez más activa en el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la constitución de redes entre organizaciones no gubernamentales a nivel de país. | UN | وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري. |
La tecnología de la información sobre todo Internet ha sido indispensable para intercambiar información y opiniones y formar redes. | UN | وقد صارت تكنولوجيا المعلومات - وبخاصة من خلال الشبكة الدولية - ضرورة لا غنى عنها لتبادل المعلومات ووجهات النظر وإقامة الشبكات. |
El objetivo de los proyectos es reforzar la capacidad nacional en distintos sectores, como la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad, la cooperación institucional y el trabajo en redes. | UN | وصُممت هذه المشاريع لتعزيز القدرات الوطنية في شتى القطاعات بما فيها نقل التقنيات، وبناء القدرات، والتعاون المؤسسي وإقامة الشبكات. |
El Subcomité del CAC sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos, se encarga de la coordinación institucional y del establecimiento de redes en esa esfera. | UN | فالتنسيق وإقامة الشبكات بين الوكالات في هذا المجال تتولاهما اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |