"وإقليميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regional
        
    • y regionales
        
    • como regional
        
    • regional y
        
    • regional e
        
    • a nivel regional
        
    • regionales y
        
    • y regionalmente
        
    • regionales e
        
    El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. UN كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا.
    El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. UN كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا.
    Se están estableciendo alianzas en ámbitos de excelencia internacional y regional reconocidos. UN وتعقد حاليا شراكات مع مجالات تفوٌّق معترف بها دوليا وإقليميا.
    La UNESCO tiene en ejecución más de 50 proyectos nacionales y regionales en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La cartera del FMAM para Asia y el Pacífico engloba 53 programas de país y regionales. UN وتغطي مجموعة مرفق البيئة العالمية في آسيا والمحيط الهادئ ٥٣ برنامجا قطريا وإقليميا.
    Nuestro objetivo hoy tiene que ser el logro de la harmonía mediante la reconciliación y el acuerdo mutuo, tanto a nivel mundial como regional. UN ويتعين أن يكون هدفنا اليوم تحقيق الوئام من خلال المصالحة والترضية، عالميا وإقليميا.
    El efecto de la pobreza se siente en distintos planos: individual y local, colectivo, nacional y regional. UN فالفقر يؤثر على عدد من المستويات المختلفة، إفراديا ومحليا، وجماعيا ووطنيا وإقليميا.
    Deberían contar con instrumentos institucionales flexibles, democráticos, transparentes y sensibles a la evolución de la situación mundial y regional. UN وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا.
    La conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos, por otra parte, es un asunto local y regional. UN ومن ناحية أخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستعمالها بطريقة مستدامة أمرا محليا وإقليميا.
    Hungría ha creído siempre que una empresa de esta magnitud requiere una cooperación internacional y regional efectiva. UN وهنغاريا ترى دائما أن مهامها بهذا الحجم تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا فعالا.
    Promover la equidad y la distribución de la carga en la cooperación internacional para proteger y mejorar el medio ambiente en los planos mundial y regional UN الهــدف الفرعــي ٣: تعزيز اﻹنصاف ومشاطـرة اﻷعباء في مجال التعاون الدولي لحماية وتحسين البيئة، عالميا وإقليميا
    Evaluó la exposición a productos tóxicos en los planos mundial y regional y fomentó medidas de protección. UN تقييم المخاطر السُمية عالميا وإقليميا وتعزيز تدابير الحماية.
    x) La cooperación internacional y regional con miras a promover el diálogo de políticas sobre las tendencias mundiales en la sociedad de la información. UN `10 ' التعاون دوليا وإقليميا لتشجيع الحوار السياسي بشأن الاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات.
    De más está decir que el desarrollo de China exige un ambiente internacional y regional pacífico. UN إن تنمية الصين تتطلب مناخا دوليا وإقليميا سلميا.
    Omán facilitó una lista de 13 instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo que había ratificado. UN 55 - وقدمت عمان قائمة تتضمن 13 صكا عالميا وإقليميا لمكافحة الإرهاب قامت بالتصديق عليها.
    El Equipo también participó en 28 conferencias internacionales y regionales para mejorar la comprensión del régimen de sanciones y la labor del Comité. UN وشارك الفريق أيضا في 28 مؤتمرا دوليا وإقليميا لتشجيع فهم أفضل لنظام الجزاءات ولأعمال اللجنة.
    En 1994, la OMM ejecutó 22 proyectos nacionales y regionales cuya financiación corrió a cargo del PNUD y otros donantes o del presupuesto ordinario de la OMM. UN وعكفت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في عام ١٩٩٤ على تنفيذ نحو ٢٢ مشروعا وطنيا وإقليميا ممولا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومانحين آخرين ومن الميزانية العادية للمنظمة.
    Una presencia constante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Chad y en la República Centroafricana contribuiría a unos esfuerzos de estabilización más amplios, tanto a nivel local como regional. UN إن استمرار وجود حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى من شأنه أن يسهم في توسيع نطاق جهود تحقيق الاستقرار، محليا وإقليميا على حد سواء.
    Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional. TED وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا.
    Las ciudades pueden también proporcionar una manera eficiente de abordar cuestiones ambientales en los planos nacional, regional y mundial. UN كما أن التركيز على المدن يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة المسائل البيئية وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات، من هذا الاتجار الشائن،
    Es menester que la comunidad mundial responda al problema de las armas pequeñas por medio del mejoramiento de la cooperación tanto a nivel mundial como a nivel regional. UN وينبغي لمجتمع العالم أن يستجيب لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة عن طريق تعزيز التعاون عالميا وإقليميا على حد سواء.
    Durante la fase piloto se asignó una cantidad estimada en 730 millones de dólares de los EE.UU. para financiar un programa de trabajo de 115 proyectos mundiales, regionales y nacionales. UN وخلال المرحلة التجريبية، خصص مبلغ يقارب ٧٣٠ مليون دولار لتمويل برنامج عمل ﻟ ١١٥ مشروعا عالميا وإقليميا وقطريا.
    3.1 Realizar una gestión conjunta de apoyo para la tecnificación de las unidades especializadas en fronteras de cada uno de los países de la región y dotar local y regionalmente de equipos a las unidades de fronteras. UN 3-1 السعي بشكل مشترك نحو تقديم الدعم بغرض توفير الوسائل التقنية داخل الوحدات المتخصصة على حدود كل بلد من بلدان المنطقة وتزويد هذه الوحدات محليا وإقليميا بما يلزمها من معدات.
    :: Hacer estudios anuales o bianuales de los progresos nacionales, regionales e internacionales; y UN :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more