El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا. |
El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا. |
Se están estableciendo alianzas en ámbitos de excelencia internacional y regional reconocidos. | UN | وتعقد حاليا شراكات مع مجالات تفوٌّق معترف بها دوليا وإقليميا. |
La UNESCO tiene en ejecución más de 50 proyectos nacionales y regionales en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La cartera del FMAM para Asia y el Pacífico engloba 53 programas de país y regionales. | UN | وتغطي مجموعة مرفق البيئة العالمية في آسيا والمحيط الهادئ ٥٣ برنامجا قطريا وإقليميا. |
Nuestro objetivo hoy tiene que ser el logro de la harmonía mediante la reconciliación y el acuerdo mutuo, tanto a nivel mundial como regional. | UN | ويتعين أن يكون هدفنا اليوم تحقيق الوئام من خلال المصالحة والترضية، عالميا وإقليميا. |
El efecto de la pobreza se siente en distintos planos: individual y local, colectivo, nacional y regional. | UN | فالفقر يؤثر على عدد من المستويات المختلفة، إفراديا ومحليا، وجماعيا ووطنيا وإقليميا. |
Deberían contar con instrumentos institucionales flexibles, democráticos, transparentes y sensibles a la evolución de la situación mundial y regional. | UN | وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا. |
La conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos, por otra parte, es un asunto local y regional. | UN | ومن ناحية أخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستعمالها بطريقة مستدامة أمرا محليا وإقليميا. |
Hungría ha creído siempre que una empresa de esta magnitud requiere una cooperación internacional y regional efectiva. | UN | وهنغاريا ترى دائما أن مهامها بهذا الحجم تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا فعالا. |
Promover la equidad y la distribución de la carga en la cooperación internacional para proteger y mejorar el medio ambiente en los planos mundial y regional | UN | الهــدف الفرعــي ٣: تعزيز اﻹنصاف ومشاطـرة اﻷعباء في مجال التعاون الدولي لحماية وتحسين البيئة، عالميا وإقليميا |
Evaluó la exposición a productos tóxicos en los planos mundial y regional y fomentó medidas de protección. | UN | تقييم المخاطر السُمية عالميا وإقليميا وتعزيز تدابير الحماية. |
x) La cooperación internacional y regional con miras a promover el diálogo de políticas sobre las tendencias mundiales en la sociedad de la información. | UN | `10 ' التعاون دوليا وإقليميا لتشجيع الحوار السياسي بشأن الاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات. |
De más está decir que el desarrollo de China exige un ambiente internacional y regional pacífico. | UN | إن تنمية الصين تتطلب مناخا دوليا وإقليميا سلميا. |
Omán facilitó una lista de 13 instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo que había ratificado. | UN | 55 - وقدمت عمان قائمة تتضمن 13 صكا عالميا وإقليميا لمكافحة الإرهاب قامت بالتصديق عليها. |
El Equipo también participó en 28 conferencias internacionales y regionales para mejorar la comprensión del régimen de sanciones y la labor del Comité. | UN | وشارك الفريق أيضا في 28 مؤتمرا دوليا وإقليميا لتشجيع فهم أفضل لنظام الجزاءات ولأعمال اللجنة. |
En 1994, la OMM ejecutó 22 proyectos nacionales y regionales cuya financiación corrió a cargo del PNUD y otros donantes o del presupuesto ordinario de la OMM. | UN | وعكفت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في عام ١٩٩٤ على تنفيذ نحو ٢٢ مشروعا وطنيا وإقليميا ممولا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومانحين آخرين ومن الميزانية العادية للمنظمة. |
Una presencia constante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Chad y en la República Centroafricana contribuiría a unos esfuerzos de estabilización más amplios, tanto a nivel local como regional. | UN | إن استمرار وجود حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى من شأنه أن يسهم في توسيع نطاق جهود تحقيق الاستقرار، محليا وإقليميا على حد سواء. |
Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional. | TED | وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا. |
Las ciudades pueden también proporcionar una manera eficiente de abordar cuestiones ambientales en los planos nacional, regional y mundial. | UN | كما أن التركيز على المدن يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة المسائل البيئية وطنيا وإقليميا وعالميا. |
Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, | UN | وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات، من هذا الاتجار الشائن، |
Es menester que la comunidad mundial responda al problema de las armas pequeñas por medio del mejoramiento de la cooperación tanto a nivel mundial como a nivel regional. | UN | وينبغي لمجتمع العالم أن يستجيب لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة عن طريق تعزيز التعاون عالميا وإقليميا على حد سواء. |
Durante la fase piloto se asignó una cantidad estimada en 730 millones de dólares de los EE.UU. para financiar un programa de trabajo de 115 proyectos mundiales, regionales y nacionales. | UN | وخلال المرحلة التجريبية، خصص مبلغ يقارب ٧٣٠ مليون دولار لتمويل برنامج عمل ﻟ ١١٥ مشروعا عالميا وإقليميا وقطريا. |
3.1 Realizar una gestión conjunta de apoyo para la tecnificación de las unidades especializadas en fronteras de cada uno de los países de la región y dotar local y regionalmente de equipos a las unidades de fronteras. | UN | 3-1 السعي بشكل مشترك نحو تقديم الدعم بغرض توفير الوسائل التقنية داخل الوحدات المتخصصة على حدود كل بلد من بلدان المنطقة وتزويد هذه الوحدات محليا وإقليميا بما يلزمها من معدات. |
:: Hacer estudios anuales o bianuales de los progresos nacionales, regionales e internacionales; y | UN | :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا |