"وإلا فإن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lo contrario
        
    • de otro modo
        
    • o el
        
    • o sus
        
    • o los
        
    No obstante, es indispensable introducir cambios, porque de lo contrario la Organización tal vez no pueda atender a los problemas nuevos. UN واستدرك فقال إن من الواجب إدخال تغييرات وإلا فإن من المحتمل ألا تكون المنظمة مهيأة للتصدي للتحديات الجديدة.
    Las Naciones Unidas no deben perder de vista el objetivo que se persigue, pues de lo contrario podría destruirse lo que marchaba bien. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر.
    Ahora hay que plasmar en acciones las palabras de esta Convención; de lo contrario, de nada habrá servido la ardua labor del Comité Especial. UN ولا بد من ترجمة كلمات هذه الاتفاقية إلى أفعال، وإلا فإن العمل الشاق الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة سيضيع هباء.
    de otro modo, la inclusión de nuevos países en su programa podría paralizar los trabajos de la Comisión. UN وإلا فإن إدراج بلدان جديدة في جدول أعمال اللجنة قد يؤدي إلى إصابة عملها بالشلل.
    No reveles todas tus fotos de la escena del crimen al mismo tiempo, o el jurado se volverá inmune. Open Subtitles لا تكشفا عن صور مسرح الجريمة كلها في لحظة واحدة وإلا فإن هيئة المحلفين لن يتأثروا
    No debe cuestionarse la credibilidad de esta Organización porque, de lo contrario, su eficacia se verá gravemente comprometida. UN ويجب ألا يشكك أحد في مصداقية هذه المنظمة. وإلا فإن عملها وفعاليتها سيتعرضان لضرر شديد.
    de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    de lo contrario, no se resarciría en modo alguno a las víctimas. UN وإلا فإن الضحايا لن يتلقوا أي نوع من أنواع الجبر.
    de lo contrario, las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto formado por cinco Potencias perderán toda credibilidad. UN وإلا فإن اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال المؤلف من الدول الخمس سيفقدان كل مصداقية.
    de lo contrario, el inicio del siglo XXI no dará satisfacción plena a las esperanzas de hoy. UN وإلا فإن توقعاتنا لمطلع القرن الواحد والعشرين لن تلبى.
    de lo contrario, su objetivo implacable de rearmarse para volver algún día al campo de batalla promete una larga noche de horror reiterado para el África central. UN وإلا فإن هدفهم الحقود المتمثل في إعادة التسلح والعودة ذات يوم الى ساحة المعركة سيؤدي الى ليل طويل من الرعب المتكرر لافريقيا الوسطى.
    de lo contrario, los planes de acción pronto pierden sentido. UN وإلا فإن خطط العمل سرعان ما تصبح بلا معنى.
    de lo contrario, se corre el riesgo de pasar por alto cuestiones económicas y sociales. UN وإلا فإن هناك خطر التغاضي عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    de lo contrario, la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá muy menoscabada y estará sujeta a una terminación prematura. UN وإلا فإن مهمة قوة الحماية في البوسنة والهرسك ستضمحل كثيرا وتتعرض لﻹنهاء المبكر.
    de lo contrario, los pobres y los débiles sufrirán la exclusión debido a la imperfección y la tiranía del mercado. UN وإلا فإن الفقراء والمستضعفين سيعانون من الاستبعاد نتيجة لعيوب السوق وطغيانه.
    En este último caso, es necesario que el menor exista en la realidad, de lo contrario no se aplica dicho dispositivo. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة من الضروري أن يتواجد الطفل فعلا، وإلا فإن هذا النص لا يطبﱠق.
    de otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    de otro modo, las nobles intenciones de la Declaración constituirán letra muerta. UN وإلا فإن النوايا النبيلة لﻹعلان ستبقى حبرا على ورق.
    Tenemos que llegar a ellos en momentos críticos en sus vidas o el flagelo del hambre pasará de una generación a la próxima. UN يتعين علينا أن نصل إليهم في مراحل حساسة من حياتهم، وإلا فإن آفة الفقر ستنتقل من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    El Daimyô debe tener herederos... o sus casas serán abolidas. Open Subtitles فلا بد أن ينجب أمير المقاطعة وريثا وإلا فإن عائلته ستتعرض للانهيار
    Pues háblale, pero no juegues con él o los demás también querrán uno. Open Subtitles حسنا، يمكنك التحدث إليها ولكن لا تلعب معها وإلا فإن كل الآخرين يريدون واحدة في الفاصوليا أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more