No obstante, es indispensable introducir cambios, porque de lo contrario la Organización tal vez no pueda atender a los problemas nuevos. | UN | واستدرك فقال إن من الواجب إدخال تغييرات وإلا فإن من المحتمل ألا تكون المنظمة مهيأة للتصدي للتحديات الجديدة. |
Las Naciones Unidas no deben perder de vista el objetivo que se persigue, pues de lo contrario podría destruirse lo que marchaba bien. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر. |
Ahora hay que plasmar en acciones las palabras de esta Convención; de lo contrario, de nada habrá servido la ardua labor del Comité Especial. | UN | ولا بد من ترجمة كلمات هذه الاتفاقية إلى أفعال، وإلا فإن العمل الشاق الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة سيضيع هباء. |
de otro modo, la inclusión de nuevos países en su programa podría paralizar los trabajos de la Comisión. | UN | وإلا فإن إدراج بلدان جديدة في جدول أعمال اللجنة قد يؤدي إلى إصابة عملها بالشلل. |
No reveles todas tus fotos de la escena del crimen al mismo tiempo, o el jurado se volverá inmune. | Open Subtitles | لا تكشفا عن صور مسرح الجريمة كلها في لحظة واحدة وإلا فإن هيئة المحلفين لن يتأثروا |
No debe cuestionarse la credibilidad de esta Organización porque, de lo contrario, su eficacia se verá gravemente comprometida. | UN | ويجب ألا يشكك أحد في مصداقية هذه المنظمة. وإلا فإن عملها وفعاليتها سيتعرضان لضرر شديد. |
de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. | UN | وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول. |
de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. | UN | وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول. |
de lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. | UN | وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول. |
de lo contrario, no se resarciría en modo alguno a las víctimas. | UN | وإلا فإن الضحايا لن يتلقوا أي نوع من أنواع الجبر. |
de lo contrario, las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto formado por cinco Potencias perderán toda credibilidad. | UN | وإلا فإن اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال المؤلف من الدول الخمس سيفقدان كل مصداقية. |
de lo contrario, el inicio del siglo XXI no dará satisfacción plena a las esperanzas de hoy. | UN | وإلا فإن توقعاتنا لمطلع القرن الواحد والعشرين لن تلبى. |
de lo contrario, su objetivo implacable de rearmarse para volver algún día al campo de batalla promete una larga noche de horror reiterado para el África central. | UN | وإلا فإن هدفهم الحقود المتمثل في إعادة التسلح والعودة ذات يوم الى ساحة المعركة سيؤدي الى ليل طويل من الرعب المتكرر لافريقيا الوسطى. |
de lo contrario, los planes de acción pronto pierden sentido. | UN | وإلا فإن خطط العمل سرعان ما تصبح بلا معنى. |
de lo contrario, se corre el riesgo de pasar por alto cuestiones económicas y sociales. | UN | وإلا فإن هناك خطر التغاضي عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
de lo contrario, la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá muy menoscabada y estará sujeta a una terminación prematura. | UN | وإلا فإن مهمة قوة الحماية في البوسنة والهرسك ستضمحل كثيرا وتتعرض لﻹنهاء المبكر. |
de lo contrario, los pobres y los débiles sufrirán la exclusión debido a la imperfección y la tiranía del mercado. | UN | وإلا فإن الفقراء والمستضعفين سيعانون من الاستبعاد نتيجة لعيوب السوق وطغيانه. |
En este último caso, es necesario que el menor exista en la realidad, de lo contrario no se aplica dicho dispositivo. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة من الضروري أن يتواجد الطفل فعلا، وإلا فإن هذا النص لا يطبﱠق. |
de otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
de otro modo, las nobles intenciones de la Declaración constituirán letra muerta. | UN | وإلا فإن النوايا النبيلة لﻹعلان ستبقى حبرا على ورق. |
Tenemos que llegar a ellos en momentos críticos en sus vidas o el flagelo del hambre pasará de una generación a la próxima. | UN | يتعين علينا أن نصل إليهم في مراحل حساسة من حياتهم، وإلا فإن آفة الفقر ستنتقل من جيل إلى الجيل الذي يليه. |
El Daimyô debe tener herederos... o sus casas serán abolidas. | Open Subtitles | فلا بد أن ينجب أمير المقاطعة وريثا وإلا فإن عائلته ستتعرض للانهيار |
Pues háblale, pero no juegues con él o los demás también querrán uno. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك التحدث إليها ولكن لا تلعب معها وإلا فإن كل الآخرين يريدون واحدة في الفاصوليا أيضا |