Comprenderá la aplicación de una estrategia de información para la Conferencia y el apoyo amplio a los preparativos a escala nacional y regional y a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة تنفيذ استراتيجية إعلامية بشأن المؤتمر، وتقديم دعم مكثف لﻷعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وإلى المنظمات غير الحكومية. |
A ambos, a los miembros de la Mesa, a los Ministros que ayudaron a forjar el consenso y a las organizaciones no gubernamentales, que nos mantuvieron alertas y honestos: a todos ustedes, muchísimas gracias y bon voyage. | UN | فإلى هذين الشخصين، وإلى أعضــاء المكتــب، وإلــى الــوزراء الذيــن ساعدوا على تحقيق توافق اﻵراء وإلى المنظمات غير الحكومية، وجميعكم أبقيتمونا متحفزين وصادقين مع أنفسنا: إليكم جميعا أتقدم بالشكر وأتمنى لكم رحلة سعيدة. |
Se debe prestar todo el apoyo necesario a los dirigentes comunitarios locales y a las organizaciones no gubernamentales que se esfuerzan por restablecer y reforzar estos valores; | UN | ومن الضروري تقديم كل دعم ممكن إلى قادة المجتمعات المحلية، وإلى المنظمات غير الحكومية، ممن يعملون ﻹحياء تلك القيم وتعزيزها؛ |
El aumento del número de informes de Estados examinados anualmente dará lugar a nuevas solicitudes de ayuda a dicha organización y a las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وأضافت أنه ستضاف إليها طلبات إضافية وإلى المنظمات غير الحكومية الوطنية نظرا لزيادة عدد الدول التي يتم النظر في تقاريرها سنويا. |
Además, remite a las empresas que no proveen productos o servicios de utilidad para la Secretaría a otros organismos de las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales que pueden necesitar artículos parecidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة. |
20. Pide al Secretario General que continúe proporcionando servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos al Gobierno de Guatemala y a las organizaciones no gubernamentales; | UN | ٢٠- ترجو من اﻷمين العام مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان إلى حكومة غواتيمالا وإلى المنظمات غير الحكومية؛ |
Conforme a esa resolución, la principal tarea de la Oficina consiste en vigilar la situación de los derechos humanos y prestar asesoramiento a las autoridades gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales sobre las normas internacionales de derechos humanos y, posteriormente, contribuir a la ejecución de distintos proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعملا بالقرار المذكور أعلاه، تتألف المهمة الرئيسية للمكتب من رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية المعنية بمعايير حقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
c) El fortalecimiento del apoyo sustantivo que se presta al Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; | UN | (ج) تقوية دعم فني إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛ |
Por último, el Relator Especial desea pedir insistentemente a cada Estado que presente un informe acerca de su legislación sobre el racismo, y a las organizaciones no gubernamentales que faciliten al Alto Comisionado para los Derechos Humanos documentación o una síntesis sobre el estado de la cuestión del racismo y las medidas prácticas y concretas que permitan combatirlo eficazmente. | UN | وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يطلب بإلحاح إلى كل دولة تقديم بيان يوضح ما سنته من قوانين بشأن العنصرية، وإلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جميع الوثائق أو الدراسات المتعلقة بمسألة العنصرية والتدابير العملية والملموسة التي تتيح مكافحتها بصورة فعالة. |
g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Me refiero en particular al Grupo de Amigos, a los asociados multilaterales como las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea; y a las organizaciones no gubernamentales, cuya contribución al proceso de paz en esa región ha sido decisiva. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى فريق الأصدقاء؛ وإلى الشراكات المتعددة الأطراف مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي؛ وإلى المنظمات غير الحكومية، التي كان إسهامها حاسما في عملية السلام في المنطقة. |
5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen sobre su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana y formulen observaciones; | UN | ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛ |
5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen de su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana e incluyen sus observaciones; | UN | ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛ |
c) El fortalecimiento del apoyo sustantivo que se presta al Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; | UN | (ج) تعزيز الدعم الفني المقدم إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛ |
El Pakistán reconoció los servicios meritorios de su población anciana con pensiones y subsidios, y el Paraguay concedió premios nacionales a las mejores organizaciones y asilos de ancianos, y a las organizaciones no gubernamentales, artistas y estudiantes que pudieran ilustrar mejor el tema de “Una sociedad para todas las edades”. | UN | وتعرب باكستان عن تقديرها للخدمات القيمة التي يقدمها كبار السن من السكان بمنحهم معاشات وضمانات تتواءم مع غلاء المعيشة؛ أما باراغواي فتقدم جوائز وطنية ﻷفضل منظمات ودور المسنين، وإلى المنظمات غير الحكومية والفنانين والطلاب الذين يبرعون في تصوير فكرة " مجتمع كل اﻷعمار " . |
Al margen de estos elementos de estrategia externa, el estudio propone medidas que podrían adoptarse a nivel internacional; entre estas últimas, las que se refieren a los órganos de derechos humanos y los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales conforman en sí mismas un programa articulado de iniciativas para el siglo XXI. | UN | وتقترح الدراسة، إلى جانب هذه العناصر الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية، تدابير يجب اتخاذها على المستوى الدولي؛ وإن التدابير التي تشير إلى هيئات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وإلى المنظمات غير الحكومية تشكل، في حد ذاتها، برنامج عمل واضحاً لمبادرات يمكن اتخاذها في القرن الحادي والعشرين. |
116. Deseo también expresar mi reconocimiento a los organismos de las Naciones Unidas en El Salvador y a las organizaciones no gubernamentales que han contribuido al proceso de paz, así como a todos los miembros de la ONUSAL por sus esfuerzos incansables, bajo la dirección de mis Representantes Especiales, el Sr. Iqbal Riza y, ahora, el Sr. Augusto Ramírez Ocampo, por restaurar la paz y lograr la reconciliación en El Salvador. | UN | ١١٦ - وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوكالات اﻷمم المتحدة في السلفادور وإلى المنظمات غير الحكومية التي ساهمت في العملية السلمية، وكذلك إلى جميع أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لجهودهم المخلصة تحت قيادة السيد إقبال ريزا ممثلي الخاص سابقا والسيد أوغوستو راميريز أوكامبو ممثلي الخاص حاليا من أجل استعادة السلم والتصالح في السلفادور. |
El UNFPA continuó apoyando al Ministerio y a organizaciones no gubernamentales importantes del ámbito de la salud, proporcionando productos básicos de salud reproductiva como medicamentos esenciales, artículos desechables y equipo. | UN | واستمر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في تقديم الدعم إلى وزارة الصحة وإلى المنظمات غير الحكومية الصحية الكبرى، وذلك بتوفير سلع الصحة الإنجابية، بما فيها الأدوية الضرورية والمواد الطبية المستهلكة والمعدات. |