Asimismo, se dijo que una disposición expresa de ese tipo en el Reglamento podría ser útil en la fase del reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. | UN | وقيل أيضا إن تضمين القواعد حكما صريحا من هذا القبيل قد يخدم غرضا مفيدا في مرحلة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
Aplicación y ejecución nacional del derecho internacional humanitario | UN | تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإنفاذه على الصعيد المحلي |
Esto es importante, entre otras cosas, porque el derecho y su aplicación son poderosas herramientas educativas. | UN | وهذا أمر يتسم باﻷهمية لا سيما وأن القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين. |
Procesos judiciales Plazos para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada en virtud de la Convención | UN | الحدود الزمنية للتقدم بطلب الاعتراف بقرار التحكيم المندرج في الاتفاقية وإنفاذه |
En el ámbito legislativo la responsabilidad de promulgar y hacer cumplir las leyes penales incumbe ante todo a las jurisdicciones de los Estados. | UN | إذ أن السلطات القضائية بالولاية هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى، على المستوى التشريعي، عن إعمال القانون الجنائي وإنفاذه. |
Se señaló que la igualdad de género era un derecho y que el Estado debía contribuir a garantizar ese derecho y hacerlo efectivo. | UN | وذكر أن المساواة بين الجنسين حق من الحقوق وأن للدولة دوراً في ضمان هذا الحق وإنفاذه. |
Sostiene que la interpretación y aplicación de la legislación nacional incumbe primordialmente a los tribunales nacionales y, en general, no debe ser examinada por el Comité. | UN | وتدعي أن تفسير القانون المحلي وإنفاذه هو من شأن المحاكم الوطنية في المقام الأول وليس من اختصاص اللجنة عموماً مراجعته. |
Apoyamos sinceramente este importante movimiento de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz e imposición de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤيد من أعماق قلوبنا هذه الحملة الكبرى لحفظ السلم وصنعه وإنفاذه من جانب اﻷمم المتحدة. |
Plazo para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | الحد الزمني لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار تحكيم مندرج في الاتفاقية وإنفاذه |
Plazo para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | الحد الزمني لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار مندرج في الاتفاقية وإنفاذه |
Como ya se ha señalado, sin embargo, la promulgación de legislación es una cosa y su puesta en práctica y ejecución es otra. | UN | وكما لاحظنا سابقا، فإن سن القانون شيء وتطبيقه وإنفاذه شيء آخر. |
El problema no reside en la falta de instrumentos jurídicos, con todo, sino más bien en la aplicación y ejecución deficientes de la ley. | UN | فالمشكلة إذا لا تكمن في قلّة الصكوك القانونية، بل في عدم كفاية تنفيذ القانون وإنفاذه. |
Después de haber obtenido una sentencia arbitral en el extranjero la parte actora solicitó su reconocimiento y ejecución. | UN | بعد أن حصل المدَّعِي على قرار تحكيم أجنبي، طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Esto es importante porque el derecho y su aplicación son poderosas herramientas educativas. | UN | وهذا أمر يتسم باﻷهمية، حيث أن القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين. |
Esto es importante, entre otras cosas, porque el derecho y su aplicación son poderosas herramientas educativas. | UN | وهذا أمر يتسم باﻷهمية، خاصة وان القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين. |
Esto significa que el proceso sistemático y progresivo de desarme nuclear es requisito previo para fortalecer y hacer cumplir de manera efectiva la no proliferación nuclear. | UN | ويعني ذلك أن العملية المنظمة والتدريجية لنزع السلاح النووي مطلب مسبق لتعزيز منع الانتشار النووي وإنفاذه على نحو فعال. |
Para que sea efectivo, debe aplicarse de forma uniforme, debe hacerse cumplir de forma coherente, sus instituciones deben recibir apoyo, y hay que llevar a cabo y aplicar los procesos subsidiarios previstos por la Convención. | UN | ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية. |
En esa situación, la vigilancia y aplicación del embargo podría servir para mitigar las consecuencias de la violencia entre grupos rivales. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد تساعد عملية رصد الحظر وإنفاذه على تخفيف الآثار المترتبة على العنف المتبادل بين المجموعات المتنازعة. |
También pide al Estado Parte que establezca procedimientos para la aplicación, vigilancia e imposición efectivas de esa ley. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع إجراءات تكفل الفعالية في تنفيذ هذا القانون ورصده وإنفاذه. |
Párrafo 17: Los signatarios del presente Acuerdo de Armisticio y sus sucesores en los respectivos mandos serán responsables de la observancia y el cumplimiento de las estipulaciones y disposiciones establecidas en él. | UN | الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الالتزام بأحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة. |
Mayor capacidad en los planos internacional y nacional para el desarrollo ulterior y la aplicación práctica del derecho ambiental en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | زيادة القدرة على الصعيدين الدولي والوطني على مواصلة وضع القانون البيئي وإنفاذه بفعالية في سياق التنمية المستدامة. |
Para la aplicación eficaz y cumplimiento de la ley, se indicó que en 2006 se había aprobado el Programa nacional contra la violencia doméstica, que se evaluaba todos los años. | UN | ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، الذي يخضع لاستعراض سنوي. |
Según la opinión general, la finalidad de la recomendación 171 era disponer que la ley aplicable a la constitución, a la eficacia frente a terceros, a la prelación y a la ejecución de una garantía real era la ley aplicable en ausencia de procedimientos de insolvencia, salvo en la medida de lo que disponga el régimen de la insolvencia pertinente. | UN | ورُئي على نطاق واسع أن الهدف من التوصية 171 هو النص على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو القانون الذي ينطبق إذا لم توجد إجراءات إعسار، إلا بقدر ما ينص قانون الإعسار ذو الصلة على غير ذلك. |
En muchos países, la legislación nacional ya regula la reforma agraria y el derecho a la tierra, pero ha de aplicarse y hacerse cumplir de manera efectiva. | UN | وفي كثير من البلدان، ينص بالفعل على الإصلاح الزراعي والحق في الأرض في القانون الوطني الذي يحتاج الأمر إلى تطبيقه وإنفاذه بفعالية. |