"وإنني أعتقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • creo
        
    • considero
        
    • pienso
        
    • estoy
        
    • me parece
        
    creo que valdría la pena que en las futuras negociaciones se continuase explorando esa opción. UN وإنني أعتقد أنه يجدر بالمفاوضات المستقبلية أن تولي هذا الخيار مزيدا من الدراسة.
    creo que ha llegado el momento de que empecemos todos a movernos al mismo tiempo y en la misma dirección para salir por fin del estancamiento. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    creo que las actividades y los resultados finales tan significativos de este período de sesiones han confirmado el valor y la vitalidad de la Comisión. UN وإنني أعتقد أن أعمال هذه الدورة للهيئة والنتائج الختامية الهامة التي أسفرت عنها تؤكد قيمة وحيوية الهيئة.
    considero que este es el lugar adecuado para examinar las cuestiones de mayor preocupación para la comunidad internacional. UN وإنني أعتقد أنّ هذا هو المكان المناسب لمناقشة المسائل الأكثر أهمية لدى المجتمع الدولي.
    pienso que esta Conferencia se corresponde completamente con esa aspiración y esa esperanza. UN وإنني أعتقد أن هذا المؤتمر يتوافق تماما مع هذا المطمح وهذا اﻷمل.
    creo que hay que escuchar adecuadamente a los Estados afectados antes de abordar el problema a puerta cerrada. UN وإنني أعتقد بأنه ينبغي للمجلس أن يستمع الى الدول المعنية على نحو كاف قبل التصدي للمشكلة خلف اﻷبواب المغلقة.
    creo firmemente que no debe demorarse la concreción de tales garantías. UN وإنني أعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي ألا يكون هناك تأخير في تقديم هذه الضمانات.
    creo que hemos progresado considerablemente en todas las esferas de nuestra labor. UN وإنني أعتقد أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في جميع مجالات عملنا.
    creo, por consiguiente, que debe estudiarse formalmente el aumento apropiado del rubro presupuestario y el personal de apoyo correspondientes al cargo de Presidente de la Asamblea General. UN وإنني أعتقد إذن أنه ينبغي النظر بجدية في إحداث زيادة مناسبة في ميزانية مكتب رئيس الجمعية العامة وفي عدد موظفي الدعم الملحقين به.
    creo realmente que estas consultas serían muy útiles, por supuesto para mi propia delegación, o que, por lo menos, obtener más información a este respecto sería de gran ayuda. UN وإنني أعتقد حقاً بأن المشاورات ستكون مفيدة جداً. وسيكون ذلك مفيداً جداً لوفدي، أو على اﻷقل سيكون تقديم معلومات أخرى عن ذلك أمراً مفيداً للغاية.
    creo que hay un considerable grado de consenso entre los Estados miembros sobre la dirección en que desearían avanzar a este respecto. UN وإنني أعتقد أن هناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول الاتجاه الذي تود المضي فيه في هذا الصدد.
    creo que el proceso de reforma de las Naciones Unidas concluirá con éxito dentro de pocos años. UN وإنني أعتقد أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ستكتمل بنجاح في السنوات القليلة المقبلة.
    En realidad, creo que en los últimos 10 años hemos recorrido un largo camino para dar más fuerza al derecho internacional. UN وإنني أعتقد أننـا، خلال السنوات اﻟ ١٠ الماضية، قطعنا شوطا طويلا صــوب إعطاء القانون الدولي أنيابا أقوى.
    creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    creo que, frente a un mañana mundializado, las Naciones Unidas aumentarán la gama de sus actividades de dimensión humana. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    considero que este sería el mayor emprendimiento de esta clase en el mundo. UN وإنني أعتقد أن هذا سيكون أكبر تجربة في أي مكان من العالم.
    considero que la presencia de las Naciones Unidas ayudó a crear una mejor ecuación de confianza y trabajo mutuo entre las partes. UN وإنني أعتقد أن وجود الأمم المتحدة قد ساعد في تهيئة ظروف أفضل لبناء الثقة بين الطرفين وقدرتهما على العمل معا.
    considero importante impulsar resueltamente los objetivos resumidos en esos tres compromisos, que han sido formulados como tales precisamente por su carácter urgente. UN وإنني أعتقد أن من المهم السعي بعزم وعلى وجه السرعة الى تحقيق اﻷهداف الموجزة في النقاط الثلاث السابقة، ثم صياغتها في صورة التزامات.
    pienso que esa renuencia se manifestó sea por activo o por pasivo. UN وإنني أعتقد أن هذا التردد يرجع إلى اختيارهم ذلك أو ربما إلى التقصير.
    estoy firmemente convencido de que tenemos poder suficiente para hacer que este período de sesiones sea un momento decisivo que señale el comienzo de una nueva era en la historia de esta Organización. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأننا نملك ما يكفي من القوة لجعل هذه الدورة منعطفا يسجل بداية عصر جديد في تاريخ هــذه المنظمة.
    Y, según me parece, esa fue una elección justa y útil. UN وإنني أعتقد أن قراري هذا كان قراراً سليماً وجديراً بالاتخاذ من جانبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more