Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
En conclusión, desearía reiterar que la Presidencia siria recibirá todas las contribuciones constructivas y serias con una actitud abierta y positiva. | UN | وأود في نهاية كلمتي، أن أعيد التأكيد أن رئاسة سوريا ستكون منفتحة وإيجابية مع جميع المساهمات البناءة والجدية. |
Las respuestas recibidas de 17 gobiernos de todas las regiones fueron sustantivas y positivas. | UN | وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية. |
Con el TNP hemos visto tendencias definitivas y positivas en favor de la reducción cuantitativa de las armas nucleares. | UN | ومع معاهدة عدم الانتشار شهدنا اتجاهات حاسمة وإيجابية نحو التخفيض الكمي لﻷسلحة النووية. |
Se trata de una propuesta útil que permite vislumbrar un resultado concreto y positivo de los debates del Comité Especial al respecto. | UN | وأضاف أنه اقتراح مفيد يجعل في الإمكان التطلع إلى نتيجة محددة وإيجابية للمناقشات المتعلقة بهذه المسألة في اللجنة الخاصة. |
No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. | UN | ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية. |
Por tanto, en su trabajo era necesario más que nunca proyectar una imagen unificada y positiva de la Organización y difundir los logros de la manera más amplia posible. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن. |
Los gobiernos deben responder en forma pronta y positiva al llamamiento que hizo la Comisión de que se pusiera fin a esa práctica. | UN | وينبغي أن تستجيب الحكومات بصورة سريعة وإيجابية للنداء الذي أصدرته اللجنة بغية وضع حد لها. |
Continuaremos apoyando, respaldando y participando, de la manera más activa y positiva posible, en medidas adicionales por lograr esos objetivos. | UN | وسنواصل، بكل نشاط وإيجابية ممكنين، مناصرة أي تدابيــر أخــرى لتحقيــق هــذه الغايــات وتأييدها والمشاركة فيها. |
Considero que la participación de Myanmar en la ASEAN, sólo puede ser de naturaleza constructiva y positiva. | UN | إن مشاركة ميانمار في الرابطة لا يمكن، في اعتقادي، أن تكون سوى مشاركة بنﱠاءة وإيجابية. |
A este respecto, no bastaba con prohibir la discriminación; tal vez fuera necesario adoptar medidas especiales y positivas para proteger los derechos de las minorías. | UN | ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات. |
Mi delegación opina que la propuesta merece que la examinemos con seriedad, puesto que ofrece sugerencias racionales y positivas para salir de ese estancamiento. | UN | ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم. |
Todavía es muy pronto para evaluar la eficacia de este enfoque. Sin embargo, las reacciones iniciales son alentadoras y positivas. | UN | ومن السابق جدا لأوانه تقييم فعالية هذا النهج، على أن الردود الأولية الواردة مشجعة وإيجابية. |
Estos tienen un interés directo y positivo en fortalecer los eslabones débiles de esa cadena. | UN | وقد جعلوا من تعزيز الحلقات الضعيفة في تلك السلسلة مصلحة مباشرة وإيجابية لهم. |
No obstante, el panorama no es tan claro y positivo como pudiera desearse. | UN | ومع ذلك، فإن الصــورة لـم تصبح بعد واضحة وإيجابية بالقدر الذي نرجوه. |
En un espíritu constructivo y positivo, la Unión Europea propuso algunas modificaciones a los principales patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وبروح بناءة وإيجابية اقترح الاتحاد اﻷوروبي على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار هذا عددا من التغييرات. |
Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. | UN | ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية. |
Serían pasos concretos y positivos para superar los problemas del subdesarrollo. | UN | وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف. |
Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. | UN | ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام. |
Es muy importante que la comunidad internacional continúe haciendo gestiones abiertas, positivas y constructivas. | UN | فمن اﻷهمية القصوى أن تبقى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منفتحة وإيجابية وبناءة. |
El Pakistán celebró el compromiso de Marruecos de tomar en consideración seria y positivamente cada una de las solicitudes de todos los procedimientos especiales. | UN | ورحبت باكستان بتعهد المغرب بالنظر بصورة جادة وإيجابية في أي طلب يقدمه أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; | UN | " ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
Desde su ingreso en los organismos hemisféricos, han incorporado nuevos enfoques y un espíritu siempre positivo y flexible para solucionar los problemas regionales. | UN | فمنذ انضمامها إلى وكالات نصف الكرة أدخلت نهجا جديدة وروحا مرنة وإيجابية على الجهود التي تهدف إلى حل المشاكل اﻹقليمية. |
El estudio debería abarcar el recurso a estrategias tales como internados, y sus efectos positivos y negativos. | UN | وينبغي أن تتضمن الدراسة استخدام استراتيجيات كالمدارس الداخلية وما لها من تأثيرات سلبية وإيجابية. |
Tenía la intención de colaborar en forma constante y activa con los órganos de tratados de las Naciones Unidas, mediante la presentación de informes periódicos, y con los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo. | UN | كما تعتزم مواصلة العمل بصورة متسقة وإيجابية مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بتقديم تقارير دورية ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وغير ذلك من آليات المجلس. |
52. La protección del derecho de protesta comprende obligaciones tanto negativas como positivas. | UN | 52 - وتشمل حماية الحق في الاحتجاج التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء. |
El proyecto que tenemos ante nosotros representa, en estos momentos, la forma más realista y constructiva de abordar nuestra labor a fin de aprobar un programa de trabajo. | UN | والمشروع المعروض أمامنا هو، في الوقت الراهن، النهج الأكثر واقعية وإيجابية الذي يمكن اتباعه لاعتماد برنامـج العمل. |
La campaña suscitó una enorme reacción, casi siempre positiva, y estimuló mucho las iniciativas regionales y locales. | UN | وقد حظيت الحملة باستجابة هائلة وإيجابية بشكل كامل تقريباً وولدت باعثاً كبيراً للمبادرات اﻹقليمية والمحلية. |
El tratamiento por los medios de difusión tanto del despliegue como de las operaciones ha sido exhaustivo, positivo en términos generales y favorable a la IFOR. | UN | ٣ - ولقد كانت التغطية اﻹعلامية لكل من الوزع والعمليات موسعة وبصورة عامة مؤيدة وإيجابية تجاه قوة التنفيذ. |