"وإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y positiva
        
    • y positivas
        
    • y positivo
        
    • y positivos
        
    • positivas y
        
    • y positivamente
        
    • y propicio
        
    • positivo y
        
    • positivos y
        
    • y activa
        
    • como positivas
        
    • y constructiva
        
    • positiva y
        
    • y favorable
        
    Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    En conclusión, desearía reiterar que la Presidencia siria recibirá todas las contribuciones constructivas y serias con una actitud abierta y positiva. UN وأود في نهاية كلمتي، أن أعيد التأكيد أن رئاسة سوريا ستكون منفتحة وإيجابية مع جميع المساهمات البناءة والجدية.
    Las respuestas recibidas de 17 gobiernos de todas las regiones fueron sustantivas y positivas. UN وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية.
    Con el TNP hemos visto tendencias definitivas y positivas en favor de la reducción cuantitativa de las armas nucleares. UN ومع معاهدة عدم الانتشار شهدنا اتجاهات حاسمة وإيجابية نحو التخفيض الكمي لﻷسلحة النووية.
    Se trata de una propuesta útil que permite vislumbrar un resultado concreto y positivo de los debates del Comité Especial al respecto. UN وأضاف أنه اقتراح مفيد يجعل في الإمكان التطلع إلى نتيجة محددة وإيجابية للمناقشات المتعلقة بهذه المسألة في اللجنة الخاصة.
    No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. UN ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية.
    Por tanto, en su trabajo era necesario más que nunca proyectar una imagen unificada y positiva de la Organización y difundir los logros de la manera más amplia posible. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن.
    Los gobiernos deben responder en forma pronta y positiva al llamamiento que hizo la Comisión de que se pusiera fin a esa práctica. UN وينبغي أن تستجيب الحكومات بصورة سريعة وإيجابية للنداء الذي أصدرته اللجنة بغية وضع حد لها.
    Continuaremos apoyando, respaldando y participando, de la manera más activa y positiva posible, en medidas adicionales por lograr esos objetivos. UN وسنواصل، بكل نشاط وإيجابية ممكنين، مناصرة أي تدابيــر أخــرى لتحقيــق هــذه الغايــات وتأييدها والمشاركة فيها.
    Considero que la participación de Myanmar en la ASEAN, sólo puede ser de naturaleza constructiva y positiva. UN إن مشاركة ميانمار في الرابطة لا يمكن، في اعتقادي، أن تكون سوى مشاركة بنﱠاءة وإيجابية.
    A este respecto, no bastaba con prohibir la discriminación; tal vez fuera necesario adoptar medidas especiales y positivas para proteger los derechos de las minorías. UN ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات.
    Mi delegación opina que la propuesta merece que la examinemos con seriedad, puesto que ofrece sugerencias racionales y positivas para salir de ese estancamiento. UN ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم.
    Todavía es muy pronto para evaluar la eficacia de este enfoque. Sin embargo, las reacciones iniciales son alentadoras y positivas. UN ومن السابق جدا لأوانه تقييم فعالية هذا النهج، على أن الردود الأولية الواردة مشجعة وإيجابية.
    Estos tienen un interés directo y positivo en fortalecer los eslabones débiles de esa cadena. UN وقد جعلوا من تعزيز الحلقات الضعيفة في تلك السلسلة مصلحة مباشرة وإيجابية لهم.
    No obstante, el panorama no es tan claro y positivo como pudiera desearse. UN ومع ذلك، فإن الصــورة لـم تصبح بعد واضحة وإيجابية بالقدر الذي نرجوه.
    En un espíritu constructivo y positivo, la Unión Europea propuso algunas modificaciones a los principales patrocinadores de este proyecto de resolución. UN وبروح بناءة وإيجابية اقترح الاتحاد اﻷوروبي على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار هذا عددا من التغييرات.
    Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. UN ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية.
    Serían pasos concretos y positivos para superar los problemas del subdesarrollo. UN وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف.
    Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. UN ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام.
    Es muy importante que la comunidad internacional continúe haciendo gestiones abiertas, positivas y constructivas. UN فمن اﻷهمية القصوى أن تبقى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منفتحة وإيجابية وبناءة.
    El Pakistán celebró el compromiso de Marruecos de tomar en consideración seria y positivamente cada una de las solicitudes de todos los procedimientos especiales. UN ورحبت باكستان بتعهد المغرب بالنظر بصورة جادة وإيجابية في أي طلب يقدمه أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; UN " ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    Desde su ingreso en los organismos hemisféricos, han incorporado nuevos enfoques y un espíritu siempre positivo y flexible para solucionar los problemas regionales. UN فمنذ انضمامها إلى وكالات نصف الكرة أدخلت نهجا جديدة وروحا مرنة وإيجابية على الجهود التي تهدف إلى حل المشاكل اﻹقليمية.
    El estudio debería abarcar el recurso a estrategias tales como internados, y sus efectos positivos y negativos. UN وينبغي أن تتضمن الدراسة استخدام استراتيجيات كالمدارس الداخلية وما لها من تأثيرات سلبية وإيجابية.
    Tenía la intención de colaborar en forma constante y activa con los órganos de tratados de las Naciones Unidas, mediante la presentación de informes periódicos, y con los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo. UN كما تعتزم مواصلة العمل بصورة متسقة وإيجابية مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بتقديم تقارير دورية ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وغير ذلك من آليات المجلس.
    52. La protección del derecho de protesta comprende obligaciones tanto negativas como positivas. UN 52 - وتشمل حماية الحق في الاحتجاج التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء.
    El proyecto que tenemos ante nosotros representa, en estos momentos, la forma más realista y constructiva de abordar nuestra labor a fin de aprobar un programa de trabajo. UN والمشروع المعروض أمامنا هو، في الوقت الراهن، النهج الأكثر واقعية وإيجابية الذي يمكن اتباعه لاعتماد برنامـج العمل.
    La campaña suscitó una enorme reacción, casi siempre positiva, y estimuló mucho las iniciativas regionales y locales. UN وقد حظيت الحملة باستجابة هائلة وإيجابية بشكل كامل تقريباً وولدت باعثاً كبيراً للمبادرات اﻹقليمية والمحلية.
    El tratamiento por los medios de difusión tanto del despliegue como de las operaciones ha sido exhaustivo, positivo en términos generales y favorable a la IFOR. UN ٣ - ولقد كانت التغطية اﻹعلامية لكل من الوزع والعمليات موسعة وبصورة عامة مؤيدة وإيجابية تجاه قوة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more