"وابتكارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e innovaciones
        
    • las innovaciones
        
    • e innovación
        
    • innovaciones y
        
    • y Conocimiento
        
    • innovación logrados
        
    • otras innovaciones
        
    Será necesario aplicar nuevos enfoques e innovaciones y buscar nuevas fuentes de financiación. UN وستدعو الحاجة إلى إيجاد نهج وابتكارات جديدة، وإيجاد مصادر جديدة للتمويل.
    mediante reformas legislativas e innovaciones tecnológicas nacionales, sino que exige ante todo profundos cambios estructurales en la esfera del derecho, la economía y la ética internacionales. UN ولا يمكن حلها بإصلاحات تشريعية وابتكارات تكنولوجية وطنية، بل تقتضي في المقام اﻷول تغييرات هيكلية رئيسية في القانون والاقتصاد الدوليين واﻷخلاق الدولية.
    i) Iniciativas mixtas para producir invenciones e innovaciones científicas en esferas de vanguardia de la tecnología; UN `١` اتخاذ مبادرات مشتركة للتوصل لاختراعات علمية وابتكارات في مجالات التكنولوجيا المتطورة؛
    También permitiría que, sobre la base de las disposiciones del Convenio sobre la diversidad biológica, se crearan otros medios de fomentar la utilización y aplicación equitativas de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de los habitantes de las zonas forestales. UN وكما أنه يتيح ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي إيجاد خيارات لحفز الاستخدام والتطبيق المنصف لما لدى قاطني الغابات من معارف وابتكارات وممارسات تقليدية.
    En el informe se reconoce que la formulación de estadísticas exactas sobre la discapacidad puede llevar tiempo y se exhorta a poner en marcha programas experimentales ambiciosos en materia de discapacidad que puedan ampliarse rápidamente, sobre la base de las innovaciones y los éxitos. UN ومع الاعتراف بأن إعداد إحصاءات دقيقة عن الإعاقة قد يستغرق بعض الوقت، يدعو التقرير إلى البدء في وضع برامج تجريبية طموحة في مجال الإعاقة يمكن تطويرها بسرعة، استنادا إلى ما تحقق من نجاحات وابتكارات.
    Se necesitan estrategias inclusivas e innovación tecnológica UN الحاجة إلى استراتيجيات جامعة وابتكارات تكنولوجية
    Las sugerencias que se ofrecen no tienen un carácter exhaustivo ni selectivo, sino que indican puntos de partida hacia otras cuestiones e innovaciones. UN أما الاقتراحات المعروضة، فهي ليست حصرية ولا انتقائية، وإنما هي تشير إلى نقاط انطلاق نحو مسائل وابتكارات أخرى.
    ii) Mejoras e innovaciones en los mecanismos financieros existentes; UN ' 2` تحسينات وابتكارات في آليات التمويل القائمة؛
    Hacen falta nuevas mejoras, intercambios de conocimientos e innovaciones. UN والمطلوب إذن هو مزيد من التحسينات، وتشاطُر التعلم، وابتكارات.
    Por otra parte, los regímenes de derechos de propiedad intelectual niegan protección a los conocimientos e innovaciones de las poblaciones o comunidades indígenas porque se les considera de dominio público y, por consiguiente, se puede disponer de ellos a título gratuito. UN ومن جهة أخرى، فإن نظم حقوق الملكية الفكرية لا توفر الحماية لمعارف وابتكارات السكان اﻷصليين أو المجتمعات المحلية ﻷنها تعتبر أملاك عامة، ولذلك يتعين إتاحتها دون مقابل.
    La evaluación de la estructura y el contenido del informe anual de las actividades del Consejo de Seguridad es también una materia importante y, por consiguiente, acogemos con beneplácito el nuevo formato del informe del Consejo, que contiene una serie de mejoras e innovaciones útiles con miras a reforzar su naturaleza analítica. UN ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي.
    Como consecuencia de los debates a fondo y de las muchas actividades e innovaciones mundiales que tuvieron lugar durante el Año, el programa sobre el envejecimiento anticipa cuatro amplias esferas de actividades en los años venideros: UN ٥١ - ومتابعة من البرنامج المعني بالشيخوخة لما حفلت به السنة من مناقشات غنية وأنشطة وابتكارات على الصعيد العالمي، يتوقع البرنامج حصول أنشطة في أربعة ميادين رئيسية خلال السنوات القادمة تشمل:
    También se estaba trabajando en métodos para determinar y justificar los riesgos, ventajas y costos de desarrollar infraestructuras de tecnología de la información y las comunicaciones e innovaciones empresariales. UN وما زال العمل أيضا جاريا بشأن أساليب تحديد وتسويغ أخطار ومردودات وتكاليف تطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وابتكارات الأعمال التجارية.
    La secretaría del Convenio observó el hecho de que el Convenio es el primer acuerdo internacional jurídicamente vinculante que establece que los beneficios derivados de la utilización de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida han de compartirse equitativamente. UN وتوجه أمانة لجنة التنمية المستدامة الانتباه إلى أن الاتفاقية هي أول اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    Al parecer, cada método posee elementos con mayor capacidad de adaptación que otros y que evolucionarán en el contexto de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales relacionados con los bosques. Integrados a prácticas de ordenamiento forestal sostenible, esos aspectos podrían llegar a servir de ejemplo a las demás sociedades. UN ويحتمل أن تكون بعض الجوانب في نهج معين أكثر مرونة من غيرها، وتتطور هذه الجوانب إلى معارف تقليدية وابتكارات وممارسات متصلة بالغابات يمكن إن اتصلت باﻹدارة المستدامة للغابات أن تفيد المجتمعات اﻷخرى كثيرا.
    c) Los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales: aplicación del párrafo j) del artículo 8. UN )ج( معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمجتمعات المحلية: تنفيذ المادة ٨ )ي(. مقترح من أجل العمل
    31. Las principales obligaciones que estipula el Convenio con respecto a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales figuran entre las disposiciones relativas a la conservación in situ. UN 31- وترد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية ضمن الأحكام المتعلقة بالحفظ في الموقع.
    - Con arreglo a su legislación nacional, respetará, preservará y mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica; UN :: رهناً بتشريعاته الوطنية، باحترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، والحفاظ عليها، وصونها؛
    DE.21 Número de análisis de mercado e innovación de productos utilizados para mejorar la efectividad de los programas y/o reducir costes UN فعالية التنمية - 21 عدد تحليلات السوق وابتكارات المنتجات المستخدمة لتحسين فعالية البرامج و/أو تقليل التكاليف
    Reflexionó sobre el aumento del presupuesto y de los programas, los resultados y la innovación logrados en 2011. UN وتحدثت عن النمو في الميزانية والبرنامج، وما تم تحقيقه من نتائج وابتكارات في عام 2011.
    El boletín, cuyo primer número se publicó a mediados de 2006, incluye información sobre nuevas tecnologías y soluciones comerciales, reuniones y otras innovaciones destinadas a abordar los problemas de desarrollo en el Sur. UN وتتضمن هذه الرسالة التي بدأ إصدارها في منتصف عام 2006 معلومات عن التكنولوجيات الحديثة وحلولا تجارية واجتماعات وابتكارات تهدف إلى مواجهة التحديات الإنمائية في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more