| Ratificar otras convenciones de las Naciones Unidas y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que protegen a la mujer. | UN | □ التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى واتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تحمي المرأة. |
| Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que ratifique las correspondientes Convenciones de La Haya y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos del niño, o que se adhiera a esos instrumentos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقيات لاهاي واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل أو الانضمام إليها. |
| La Carta Social Europea y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) contienen disposiciones similares al artículo 11. | UN | فالميثاق الاجتماعي الأوروبي واتفاقيات منظمة العمل الدولية تتضمن أحكاما مشابهة لأحكام المادة 11. |
| No se han examinado suficientemente ni su forma tradicional ni las nuevas formas sutiles que está adoptando. Esto con independencia del hecho de que muchos países han ratificado las convenciones contra la esclavitud y los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ولم يعالَج على النحو الكافي لا في شكله التقليدي ولا في أشكاله الخفية الجديدة التي بدأت بالظهور، وإن كانت بلدان عديدة قد صدقت على اتفاقيات الرق واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالموضوع. |
| 4. Insta a los Estados que imponen unilateralmente sanciones económicas y extraterritoriales a que cumplan las obligaciones y las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional, que anulen de inmediato todas las medidas en vigencia y se abstengan de esas prácticas, que son incompatibles con las disposiciones del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del acuerdo de la OMS; | UN | 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية. |
| Falta aún mucho por aplicar las resoluciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la Plataforma de Acción de Beijing, la Plataforma de Durban, las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo, etc. | UN | وما زال مطلوبا الكثير أيضا لتطبيق قرارات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، ومنهاج ديربان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، إلخ. |
| Bélgica ha venido difundiendo información acerca de la Convención junto con otros instrumentos jurídicos internacionales, incluidas las directrices de la Unión Europea y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتقوم بلجيكا بنشر المعرفة المتعلقة بالاتفاقية مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى، بما فيها المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي واتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
| Las principales cuestiones que se abordaron fueron los aspectos complementarios de la supervisión del Pacto y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo y el seguimiento de las observaciones finales del Comité a nivel nacional en el marco de la decisión 2 del Programa de Acción. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي بحثت أوجه التكامل بين رصد المعاهدات في إطار العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية ومتابعة ملاحظات اللجنة الختامية على الصعيد الوطني في إطار برنامج العمل 2. |
| Esto incluye el cumplimiento de las normas de prevención de riesgos laborales y ocupacionales en el lugar de trabajo, y la protección de los derechos del empleado de conformidad con la legislación nacional y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) firmados por Barbados. | UN | ويشمل ذلك الامتثال لسلامة العمل والسلامة المهنية والمعايير الصحية في مكان العمل وحماية حقوق العمالة تمشياً مع القانون الوطني واتفاقيات منظمة العمل الدولية التي وقعت عليها بربادوس. |
| Este enfoque se deriva del derecho de todas las personas a un nivel de vida adecuado, reconocido en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وينبع هذا النهج من حق كل شخص في مستوى معيشي مناسب، على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
| A los gobiernos a que establezcan legislación, programas y prácticas nacionales centrados en los derechos para aplicar las normas internacionales de derechos humanos y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) con el fin de proteger la dignidad humana inherente de los migrantes internacionales; | UN | :: الحكومات إلى وضع تشريعات وبرامج وممارسات وطنية تتمحور حول الحقوق لتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية من أجل حماية الكرامة الإنسانية المتأصلة في المهاجرين الدوليين؛ |
| 8. El Grupo de Trabajo opina que existe un nexo intrínseco entre su labor y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo, en particular la labor de la OIT al abordar la discriminación de que son víctimas los pueblos de origen africano en su trabajo. | UN | 8- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله واتفاقيات منظمة العمل الدولية، سيما عمل منظمة العمل الدولية في مجال التصدي للتمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أماكن العمل. |
| Otros instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo, también proporcionan orientación para velar por los derechos económicos y sociales de la mujer, y deberían servir de base para la formulación de políticas y estrategias al respecto. | UN | وإن الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر كلها التوجيهات الكفيلة بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وينبغي أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه صياغة السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة. |
| Otros instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo, facilitan igualmente orientación para velar por los derechos económicos y sociales de la mujer, y deberían servir de base para la formulación de políticas y estrategias al respecto. | UN | وإن الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر كلها التوجيهات الكفيلة بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وينبغي أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه صياغة السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة. |
| 9. Bahrein se ha adherido a varios instrumentos de derechos humanos que refuerzan los derechos de la mujer, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y, los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 9 - وقالت إن البحرين قد انضمت إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان التي تعزز حقوق المرأة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
| e) Los Estados deberían ratificar los tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus protocolos, los mecanismos correspondientes de presentación de quejas, el Estatuto de la Corte Penal Internacional y los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo, incluido el Nº 169. | UN | (ﻫ) وينبغي للدول أن تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الملحقة بها وآليات تقديم الشكاوى المتصلة بها والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بما في ذلك الاتفاقية رقم 169. |
| En sus anteriores observaciones finales, el Comité instó al Gobierno a que " promulgue leyes que prohíban la discriminación directa e indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo y a que garantice la igualdad de oportunidades de conformidad con el artículo 11 de la Convención y los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ratificados por la República de Moldova " . | UN | 17 - حثت اللجنة، في تعليقاتها الختامية الأخيرة()، الحكومة على " كفالة سن تشريعات تحظر التمييز المباشر وغير المباشر في سوق العمل، وتضمن تكافؤ الفرص للمرأة وفقا للمادة 11 من الاتفاقية واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا " . |
| 4. Insta a los Estados que imponen unilateralmente sanciones económicas y extraterritoriales a que cumplan las obligaciones y las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional, que anulen de inmediato todas las medidas en vigencia y se abstengan de esas prácticas, que son incompatibles con las disposiciones del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del acuerdo de la OMS; | UN | 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية؛ |
| Asimismo, Sierra Leona es parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, otros tratados internacionales de derechos humanos, los Convenios relativos al derecho internacional humanitario, las convenciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ودولة سيراليون هي أيضا طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والاتفاقيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، واتفاقيات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واتفاقيات منظمة العمل الدولية. |