"واتفقت الوفود على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las delegaciones convinieron en
        
    • las delegaciones estuvieron de acuerdo en
        
    • las delegaciones coincidieron en
        
    • las delegaciones acordaron
        
    • las delegaciones se mostraron de acuerdo en
        
    las delegaciones convinieron en que muchas cuestiones todavía tenían que aclararse, incluidas las de la financiación a largo plazo y la posible utilización del presupuesto ordinario para este fin. UN واتفقت الوفود على أن كثيرا من المسائل لا يزال يحتاج إلى توضيح، بما في ذلك قضايا التمويل طويل اﻷجل وإمكانية استخدام الميزانية العادية لهذا الغرض.
    las delegaciones convinieron en suprimir ese artículo del protocolo. UN واتفقت الوفود على حذف هذه المادة من البروتوكول.
    las delegaciones convinieron en que las fechas y el lugar de celebración de la próxima reunión del Grupo de Trabajo se acordarían por conductos diplomáticos. UN واتفقت الوفود على تنسيق موعد ومكان عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    las delegaciones estuvieron de acuerdo en que la referencia al mantenimiento del statu quo podría resultar ambigua y dar a entender que se pretendía dar carácter permanente a una violación; por tanto, debería suprimirse. UN واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها.
    las delegaciones estuvieron de acuerdo en la gravedad de la denuncia e indicaron que se debería recordar seriamente a las organizaciones no gubernamentales la responsabilidad que tenían al seleccionar a sus representantes. UN واتفقت الوفود على خطورة الشكوى وأشارت إلى ضرورة تذكير المنظمات غير الحكومية بصورة جدية بمسؤولياتها عن اختيار ممثليها.
    las delegaciones coincidieron en que después de que se recibieran las observaciones podría ser necesario celebrar consultas oficiosas para resolver diferencias, pero que esas consultas debían dejarse a discreción del Fondo, que decidiría si eran o no aconsejables. UN واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب.
    las delegaciones convinieron en seguir reflexionando sobre esta cuestión. UN واتفقت الوفود على إيلاء هذه المسألة مزيد من النظر.
    las delegaciones convinieron en que era necesario reconsiderar el arreglo para la percepción de ingresos fiscales vigente entre Israel y la Autoridad Palestina. UN واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    las delegaciones convinieron en que era necesario reconsiderar el arreglo para la percepción de ingresos fiscales vigente entre Israel y la Autoridad Palestina. UN واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    las delegaciones convinieron en que la clave del éxito futuro era una mayor y mejor cooperación entre los asociados. UN واتفقت الوفود على أن زيادة وتحسين التعاون فيما بين الشركاء هو مفتاح النجاح في المستقبل.
    las delegaciones convinieron en que la clave del éxito futuro era una mayor y mejor cooperación entre los asociados. UN واتفقت الوفود على أن زيادة وتحسين التعاون فيما بين الشركاء هو مفتاح النجاح في المستقبل.
    las delegaciones convinieron en que el título de la recomendación 9 debería ser: " un conjunto de indicadores internacionalmente convenidos " ; UN واتفقت الوفود على أن يصبح عنوان التوصية ٩: " مجموعة مؤشرات متفق عليها دوليا " ؛
    las delegaciones convinieron en prever criterios de admisibilidad para los casos en que los hechos objeto de la comunicación hubieran sucedido antes de la fecha de entrada en vigor del protocolo y los casos de cuestiones que ya hubieran sido examinadas o estuvieran examinadas con arreglo a otro procedimiento de solución internacional. UN واتفقت الوفود على إدراج معايير للمقبولية تشمل الحالات السابقة الحدوث والحالات التي نُظر فيها، أو يجري النظر فيها بصورة متزامنة في إطار إجراء آخر للتسوية الدولية.
    las delegaciones convinieron en que es necesario que el Estado del pabellón ejerza un control más efectivo. UN 79 - واتفقت الوفود على أن هناك حاجة إلى زيادة فعالية المراقبة من جانب دول العلم.
    las delegaciones convinieron en que esas cuestiones debían abordarse en un marco de desarrollo integrado que reconociera los objetivos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفقت الوفود على أنـه ينبغي معالجة هذه القضايا في إطـار إنمائي متكامل يقبل بأهداف التنميـة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    las delegaciones convinieron en que el VIH/SIDA representaba una amenaza creciente que requería urgentemente mayor atención, más medidas y un mayor volumen de fondos. UN 3 - واتفقت الوفود على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل خطرا متناميا يتطلب بإلحاح المزيد من الاهتمام والعمل والأموال.
    las delegaciones convinieron en que los conocimientos científicos eran muy importantes para lograr poner en práctica los enfoques basados en los ecosistemas. UN 53 - واتفقت الوفود على أن المعرفة العلمية بالغة الأهمية في نجاح تنفيذ النهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي.
    las delegaciones estuvieron de acuerdo en la necesidad de intercambiar opiniones entre reuniones, con miras a seguir examinando estas cuestiones en la próxima reunión de la Comisión. UN واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة.
    42. las delegaciones estuvieron de acuerdo en la importancia de que en un procedimiento de presentación de quejas se establecieran criterios de admisibilidad estrictos. UN 42- واتفقت الوفود على أهمية التزام معايير قبول صارمة في إجراءات التظلم.
    las delegaciones estuvieron de acuerdo en la pertinencia de la recomendación formulada en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008 sobre la creación de mecanismos que permitieran encarar la volatilidad de los precios de los productos básicos y la mejora de los ya existentes. UN واتفقت الوفود على مدى أهمية التوصية الواردة في تقرير التجارة والتنمية، 2008 والمتعلقة بتحسين الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة للتصدي لتقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    las delegaciones coincidieron en que, debido a la complejidad del problema, todas las partes interesadas debían cooperar en los trabajos de evaluación y que la dificultad de la tarea no debía restar importancia a la cuestión. UN واتفقت الوفود على أنه نظراً لتعقد المسألة، لا بد من تعاون جميع اﻷطراف المعنية في عمليات التقدير، كما أن صعوبة هذه الجهود ينبغي ألا تقلل من أهمية هذه المسألة.
    La reunión de Ginebra resultó ser muy útil para entender mejor las opiniones y las posiciones de cada país sobre la cuestión, y las delegaciones acordaron celebrar otras sesiones en el futuro. UN وقد كان اجتماع جنيف مجديا للغاية لتعزيز فهم آراء ومواقف كل بلد بشأن المسألة قيد النظر، واتفقت الوفود على عقد اجتماعات أخرى في المستقبل.
    las delegaciones se mostraron de acuerdo en que no era necesario referirse expresamente a la primera en el texto, ya que la regla general según la cual el instrumento es aplicable a partir de su entrada en vigor para el Estado en cuestión seguía siendo válida. UN واتفقت الوفود على أنه ليس من الضروري الإشارة إلى الأثر الأول صراحة في النص، لأن القاعدة العامة التي بمقتضاها يصبح الصك مطبقاً اعتباراً من تاريخ دخوله حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة، تظل صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more