Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. | UN | ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن. |
Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. | UN | ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا. |
Es nuestro deber político y moral, y redunda también en beneficio nuestro. | UN | وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي. وهذا يصب أيضا في مصلحتنا. |
No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. | UN | وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل. |
Por lo tanto, nuestra obligación consiste en convertir en realidad esa nueva condición jurídica. | UN | لذلك، فإن واجبنا يحتم علينا جعل هذا الوضع القانوني الجديد أمراً واقعاً. |
tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. | UN | ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما. |
Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق. |
debemos, sobre todo, aprender a trabajar mejor, a trabajar de manera rentable, todos, desde el más humilde de los campesinos hasta el más alto dignatario. | UN | وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول. |
Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. | UN | ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية. |
Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. | UN | إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل. |
Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Si los Estados Unidos de América son atacados, nuestro deber es defenderlos en el pasado, presente o futuro. | Open Subtitles | إذا وقعت الولايات المتحدة الأمريكية تحت هجوم فمن واجبنا الدفاع عنها فى الماضى والحاضر والمستقبل |
No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. | Open Subtitles | ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا |
Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. | Open Subtitles | أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم |
Ahora, nuestro deber es sacar a esta hermosa bestia de su miseria y ayudar a hacer el cruce. | Open Subtitles | الآن، فمن واجبنا أن نضع هذا الوحش الجميل للخروج من بؤسها ومساعدته على جعله معبره. |
Mucho de descomunicación y desinformación, y es nuestro trabajo hacer con absoluta certeza | Open Subtitles | من سوء التفاهم، وانتقال المعلومات الخاطئة ومن واجبنا التأكد بشكل كامل |
Y creo firmemente que nuestro trabajo en esos tiempos es interrumpir lo que está sucediendo. | TED | وأؤمن بقوة بأن واجبنا في هذه المواقف هو تعطيل ما يحدث، |
Es nuestra obligación moral, social y ambiental. | TED | إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي والبيئي. |
tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. | UN | ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا. |
En efecto, tenemos la obligación común de respetar sistemáticamente la decisión de la Asamblea General en lugar de cuestionar lo incuestionable. | UN | ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك. |
A nuestro juicio, debemos tener siempre presentes las enseñanzas extraídas de los trágicos acontecimientos de la segunda guerra mundial. | UN | ذلك إننا نؤمن بأن واجبنا هو أن نستوعب الدروس المستقاة من أحدات الحرب العالمية الثانية المفجعة. |
Las Naciones Unidas constituyen la Organización mundial de mayor importancia y nos corresponde fortalecerla e incrementar su capacidad. | UN | ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها. |
Ahora que los videojuegos son los deberes, no son tan divertidos. | Open Subtitles | الان مااللعبه التي ستكون واجبنا القادم لم تعد ممتعه ابدا |
Los Estados Miembros estamos obligados a cumplir con los compromisos que ahí libremente asumimos. | UN | ومن واجبنا نحن، معشر الدول اﻷعضاء، أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا بحرية هناك. |
nuestra responsabilidad principal para con los niños es velar por que no deje de insistirse en su supervivencia saludable. | UN | ولن نبالغ مهما حاولنا في أهمية واجبنا الأساسي إزاء الأطفال المتمثل في كفالة بقائهم بصحة جيدة. |
Sesenta y cinco años después de la guerra, nuestra tarea sigue siendo cumplir las promesas que dieron paso a la esperanza tras ese terrible conflicto. | UN | وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع. |
Nuestra misión es retener hasta el último de los sectores que la comandancia asignó a nuestro destacamento. | Open Subtitles | . ان واجبنا هو القتال حتى النهاية . انه الواجب الذي وضع بين ايدينا |