"واجبنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro deber
        
    • nuestro trabajo
        
    • nuestra obligación
        
    • tenemos el deber
        
    • la obligación
        
    • debemos
        
    • obligación de
        
    • nos corresponde
        
    • deberes
        
    • estamos obligados
        
    • nuestra responsabilidad
        
    • es nuestro
        
    • el deber de
        
    • nuestra tarea
        
    • Nuestra misión
        
    Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    Es nuestro deber político y moral, y redunda también en beneficio nuestro. UN وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي. وهذا يصب أيضا في مصلحتنا.
    No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. UN وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل.
    Por lo tanto, nuestra obligación consiste en convertir en realidad esa nueva condición jurídica. UN لذلك، فإن واجبنا يحتم علينا جعل هذا الوضع القانوني الجديد أمراً واقعاً.
    tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. UN ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما.
    Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق.
    debemos, sobre todo, aprender a trabajar mejor, a trabajar de manera rentable, todos, desde el más humilde de los campesinos hasta el más alto dignatario. UN وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول.
    Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. UN ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية.
    Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. UN إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل.
    Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    Si los Estados Unidos de América son atacados, nuestro deber es defenderlos en el pasado, presente o futuro. Open Subtitles إذا وقعت الولايات المتحدة الأمريكية تحت هجوم فمن واجبنا الدفاع عنها فى الماضى والحاضر والمستقبل
    No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. Open Subtitles ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا
    Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. Open Subtitles أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم
    Ahora, nuestro deber es sacar a esta hermosa bestia de su miseria y ayudar a hacer el cruce. Open Subtitles الآن، فمن واجبنا أن نضع هذا الوحش الجميل للخروج من بؤسها ومساعدته على جعله معبره.
    Mucho de descomunicación y desinformación, y es nuestro trabajo hacer con absoluta certeza Open Subtitles من سوء التفاهم، وانتقال المعلومات الخاطئة ومن واجبنا التأكد بشكل كامل
    Y creo firmemente que nuestro trabajo en esos tiempos es interrumpir lo que está sucediendo. TED وأؤمن بقوة بأن واجبنا في هذه المواقف هو تعطيل ما يحدث،
    Es nuestra obligación moral, social y ambiental. TED إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي والبيئي.
    tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    En efecto, tenemos la obligación común de respetar sistemáticamente la decisión de la Asamblea General en lugar de cuestionar lo incuestionable. UN ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك.
    A nuestro juicio, debemos tener siempre presentes las enseñanzas extraídas de los trágicos acontecimientos de la segunda guerra mundial. UN ذلك إننا نؤمن بأن واجبنا هو أن نستوعب الدروس المستقاة من أحدات الحرب العالمية الثانية المفجعة.
    Las Naciones Unidas constituyen la Organización mundial de mayor importancia y nos corresponde fortalecerla e incrementar su capacidad. UN ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها.
    Ahora que los videojuegos son los deberes, no son tan divertidos. Open Subtitles الان مااللعبه التي ستكون واجبنا القادم لم تعد ممتعه ابدا
    Los Estados Miembros estamos obligados a cumplir con los compromisos que ahí libremente asumimos. UN ومن واجبنا نحن، معشر الدول اﻷعضاء، أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا بحرية هناك.
    nuestra responsabilidad principal para con los niños es velar por que no deje de insistirse en su supervivencia saludable. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في أهمية واجبنا الأساسي إزاء الأطفال المتمثل في كفالة بقائهم بصحة جيدة.
    Sesenta y cinco años después de la guerra, nuestra tarea sigue siendo cumplir las promesas que dieron paso a la esperanza tras ese terrible conflicto. UN وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع.
    Nuestra misión es retener hasta el último de los sectores que la comandancia asignó a nuestro destacamento. Open Subtitles . ان واجبنا هو القتال حتى النهاية . انه الواجب الذي وضع بين ايدينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more