Sin embargo esas declaraciones no eran más que una fachada y en 1975 el Gobierno de Indonesia inició su sanguinaria agresión contra Timor Oriental. | UN | ومع ذلك فإن هذه التصريحات لم تكن سوى واجهة وفي العام ١٩٧٥ بدأت حكومة إندونيسيا عدوانها الدموي ضد تيمور الشرقية. |
Te he estado buscando un crédito para tener una fachada con la que lavar dinero. | Open Subtitles | كنت أعمل للحصول.. على قرض تجاريّ لك.. حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال. |
Una posibilidad es compartir sus capacidades con los organismos, fondos y programas de todo el sistema mediante una Interfaz de Internet. | UN | ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت. |
El OSACT reconoció que la creación de un Interfaz de datos podía constituir un elemento importante para satisfacer esas necesidades. | UN | وسلمت الهيئة الفرعية بأن إنشاء واجهة لعرض البيانات يمكن أن يشكل نهجاً مهماً نحو تلبية هذه الاحتياجات؛ |
Fuentes del sector comercial también han informado al Grupo que Machanga Limited sigue vendiendo oro congoleño vía Nairobi a través de una empresa pantalla domiciliada en Kampala. | UN | وأبلغت أيضا مصادر تجارية الفريقَ بأن ماشانغا لا يزال يتاجر بالذهب الكونغولي عبر نيروبي ومن خلال شركة تتخذ واجهة لذلك الغرض في كمبالا. |
¿Y si la tienda de magdalenas es una tapadera para la mafia? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ محلّ الكعك هُو في الواقع واجهة للمافيا؟ |
Para hacerlo, necesita señalarlos a los dos, porque a pesar de lo que pase aquí, son la cara del control de armas para los americanos. | Open Subtitles | من أجل القيام بذلك، هو يحتاج بأن يشير إليكما لأنه على الرغم ما يحدث هنا انتم واجهة الحد السلاحي للشعب الأمريكي |
La gente o no sabe por qué debería inscribirse, o no sabe por qué debería inscribirse ahora, o piensa que soy una fachada de Cienciología. | Open Subtitles | إما أن الناس لا يعلمون لماذا يجب أن يسجلوا لا يعلمون لماذا يتوجب عليهم التسجيل الآن أو يعتقدون أنني واجهة للسينتولوجي |
Las fuentes alegan que esa organización benéfica era una fachada para eludir inspecciones y pasar contrabando entre las fronteras. | Open Subtitles | تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود |
Se escribieron letreros con consignas en contra de Jörg Haider y se pintaron swásticas tachadas en la fachada del edificio. | UN | واستُعملت مادة رش لكتابة شعارات معادية ليورج هايدر ورُسم الصليب المعقوف على واجهة المبنى. |
Restauración de la fachada del cuartel general de la UNMIK | UN | ترميم واجهة مبنى المقر الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
La División también preparó y puso en marcha una Interfaz interactiva y en línea para esa base de datos. | UN | وقامت الشعبة أيضا بإعداد وإطلاق واجهة تفاعلية على شبكة الإنترنت لقاعدة بيانات السياسات السكانية في العالم. |
Es algo que tenemos en común y opera como Interfaz primaria para el mundo. | TED | إنه شيء لدينا من القواسم المشتركة وأنها بمثابة واجهة إهتماماتنا الأولية للعالم. |
Como con la tipografía, lo importante era crear una Interfaz de usuario natural y eficiente para que usaran personas que no usaban computadoras. | TED | كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب |
También me ayudó a asegurar que la Interfaz de usuario que definí pudiera explicarse de manera concisa y clara para personas comunes. | TED | كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين. |
Es una de las varias compañías utilizadas por la AIO, como pantalla para sus transacciones comerciales. | UN | وهي واحدة من عدّة شركات واجهة تستخدمها المؤسسة في المعاملات التجارية. |
El Grupo considera que ella también obtiene beneficios de la sociedad pantalla y la red financiera que siguen proporcionando fondos para Laurent Gbagbo. | UN | ويعتقد الفريق أنها تستفيد أيضا من الشركة المتَّخَذة واجهة والشبكة المالية التي لا تزال تمد لوران غباغبو بالأموال. |
Resulta que la fábrica de plásticos... era la tapadera para unos verdaderos piratas. | Open Subtitles | اتّضح أنّ مصنع البلاستيك كان واجهة لقراصنة بحر حقيقيّين |
Si no te importa, ¿me puedo sentar de cara a la entrada? | Open Subtitles | إذ كنتِ لا تمانعين هل يمكنني الجلوس في واجهة المدخل؟ |
Ellos son el rostro de la Organización a nivel mundial y no hay que dejarlo de lado. | UN | إن هؤلاء هم واجهة الأمم المتحدة أمام العالم ولا ينبغي إغفالهم. |
El establecimiento de un escaparate virtual para la venta de productos artesanales a disposición de las mujeres interesadas. | UN | وضع واجهة تجارية تحت تصرف النساء المعنيات لعرض منتجات الحرف اليدوية. |
La nueva plataforma de información tecnológica incluye también el uso de las redes sociales para promover la participación de los interesados en los trabajos del CET. | UN | وتشمل واجهة المعلومات التكنولوجية الجديدة أيضاً استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية لمواصلة إشراك الجهات صاحبة المصلحة في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية. |
(a) El estado de la ICP debe tener en cuenta el formato de las Conferencias Científicas de la CLD; | UN | ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛ |
Conté seis diferentes puntos buenos... con una mejor vista de esa entrada. | Open Subtitles | عددت ستة مواقع مختلفة وممتازة مع واجهة جيدة لهذا المدخل |
¿Te sentaste junto a la puerta o delante de la iglesia? | Open Subtitles | هلجلست.. بجانب المدخل أم بجانب واجهة الكنيسة؟ |
Solo para saber ¿cuantas ventanas hay en el frente de este edificio? | Open Subtitles | فقط للتسجيل كم عدد النوافذ فى واجهة هذا المبنى ؟ |
Los Estados Miembros también deben tener en cuenta que, con el fin de eludir las medidas de congelación de activos, es probable que las personas y entidades designadas actúen por conducto de empresas ficticias o individuos que actúen en su nombre, para ocultar su interés en los bienes. | UN | 214 - وينبغي أن تأخذ الدول الأعضاء في الاعتبار أيضا أنه من أجل أن يلتف الأشخاص والكيانات المعينة حول تدابير تجميد الأصول، فمن المرجح أن يعملوا من خلال شركات واجهة و/أو أشخاص يتصرفون نيابة عنهم من أجل إخفاء مصالحهم. |
Esas capacidades son muy variadas y forman la vanguardia de la nueva imagen del Sur como proveedor de cooperación para el desarrollo en todo el mundo. | UN | وتتميز القدرات بتعدد أوجهها، وهي في واجهة الصورة الناشئة للجنوب بوصفه مصدرا للتعاون الإنمائي في العالم. |