"واجهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fachada
        
    • Interfaz
        
    • pantalla
        
    • tapadera
        
    • cara
        
    • rostro
        
    • escaparate
        
    • plataforma
        
    • ICP
        
    • vista
        
    • delante
        
    • frente
        
    • ficticias
        
    • la vanguardia
        
    Sin embargo esas declaraciones no eran más que una fachada y en 1975 el Gobierno de Indonesia inició su sanguinaria agresión contra Timor Oriental. UN ومع ذلك فإن هذه التصريحات لم تكن سوى واجهة وفي العام ١٩٧٥ بدأت حكومة إندونيسيا عدوانها الدموي ضد تيمور الشرقية.
    Te he estado buscando un crédito para tener una fachada con la que lavar dinero. Open Subtitles كنت أعمل للحصول.. على قرض تجاريّ لك.. حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال.
    Una posibilidad es compartir sus capacidades con los organismos, fondos y programas de todo el sistema mediante una Interfaz de Internet. UN ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت.
    El OSACT reconoció que la creación de un Interfaz de datos podía constituir un elemento importante para satisfacer esas necesidades. UN وسلمت الهيئة الفرعية بأن إنشاء واجهة لعرض البيانات يمكن أن يشكل نهجاً مهماً نحو تلبية هذه الاحتياجات؛
    Fuentes del sector comercial también han informado al Grupo que Machanga Limited sigue vendiendo oro congoleño vía Nairobi a través de una empresa pantalla domiciliada en Kampala. UN وأبلغت أيضا مصادر تجارية الفريقَ بأن ماشانغا لا يزال يتاجر بالذهب الكونغولي عبر نيروبي ومن خلال شركة تتخذ واجهة لذلك الغرض في كمبالا.
    ¿Y si la tienda de magdalenas es una tapadera para la mafia? Open Subtitles ماذا لو أنّ محلّ الكعك هُو في الواقع واجهة للمافيا؟
    Para hacerlo, necesita señalarlos a los dos, porque a pesar de lo que pase aquí, son la cara del control de armas para los americanos. Open Subtitles من أجل القيام بذلك، هو يحتاج بأن يشير إليكما لأنه على الرغم ما يحدث هنا انتم واجهة الحد السلاحي للشعب الأمريكي
    La gente o no sabe por qué debería inscribirse, o no sabe por qué debería inscribirse ahora, o piensa que soy una fachada de Cienciología. Open Subtitles إما أن الناس لا يعلمون لماذا يجب أن يسجلوا لا يعلمون لماذا يتوجب عليهم التسجيل الآن أو يعتقدون أنني واجهة للسينتولوجي
    Las fuentes alegan que esa organización benéfica era una fachada para eludir inspecciones y pasar contrabando entre las fronteras. Open Subtitles تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود
    Se escribieron letreros con consignas en contra de Jörg Haider y se pintaron swásticas tachadas en la fachada del edificio. UN واستُعملت مادة رش لكتابة شعارات معادية ليورج هايدر ورُسم الصليب المعقوف على واجهة المبنى.
    Restauración de la fachada del cuartel general de la UNMIK UN ترميم واجهة مبنى المقر الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La División también preparó y puso en marcha una Interfaz interactiva y en línea para esa base de datos. UN وقامت الشعبة أيضا بإعداد وإطلاق واجهة تفاعلية على شبكة الإنترنت لقاعدة بيانات السياسات السكانية في العالم.
    Es algo que tenemos en común y opera como Interfaz primaria para el mundo. TED إنه شيء لدينا من القواسم المشتركة وأنها بمثابة واجهة إهتماماتنا الأولية للعالم.
    Como con la tipografía, lo importante era crear una Interfaz de usuario natural y eficiente para que usaran personas que no usaban computadoras. TED كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب
    También me ayudó a asegurar que la Interfaz de usuario que definí pudiera explicarse de manera concisa y clara para personas comunes. TED كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين.
    Es una de las varias compañías utilizadas por la AIO, como pantalla para sus transacciones comerciales. UN وهي واحدة من عدّة شركات واجهة تستخدمها المؤسسة في المعاملات التجارية.
    El Grupo considera que ella también obtiene beneficios de la sociedad pantalla y la red financiera que siguen proporcionando fondos para Laurent Gbagbo. UN ويعتقد الفريق أنها تستفيد أيضا من الشركة المتَّخَذة واجهة والشبكة المالية التي لا تزال تمد لوران غباغبو بالأموال.
    Resulta que la fábrica de plásticos... era la tapadera para unos verdaderos piratas. Open Subtitles اتّضح أنّ مصنع البلاستيك كان واجهة لقراصنة بحر حقيقيّين
    Si no te importa, ¿me puedo sentar de cara a la entrada? Open Subtitles إذ كنتِ لا تمانعين هل يمكنني الجلوس في واجهة المدخل؟
    Ellos son el rostro de la Organización a nivel mundial y no hay que dejarlo de lado. UN إن هؤلاء هم واجهة الأمم المتحدة أمام العالم ولا ينبغي إغفالهم.
    El establecimiento de un escaparate virtual para la venta de productos artesanales a disposición de las mujeres interesadas. UN وضع واجهة تجارية تحت تصرف النساء المعنيات لعرض منتجات الحرف اليدوية.
    La nueva plataforma de información tecnológica incluye también el uso de las redes sociales para promover la participación de los interesados en los trabajos del CET. UN وتشمل واجهة المعلومات التكنولوجية الجديدة أيضاً استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية لمواصلة إشراك الجهات صاحبة المصلحة في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية.
    (a) El estado de la ICP debe tener en cuenta el formato de las Conferencias Científicas de la CLD; UN ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛
    Conté seis diferentes puntos buenos... con una mejor vista de esa entrada. Open Subtitles عددت ستة مواقع مختلفة وممتازة مع واجهة جيدة لهذا المدخل
    ¿Te sentaste junto a la puerta o delante de la iglesia? Open Subtitles هلجلست.. بجانب المدخل أم بجانب واجهة الكنيسة؟
    Solo para saber ¿cuantas ventanas hay en el frente de este edificio? Open Subtitles فقط للتسجيل كم عدد النوافذ فى واجهة هذا المبنى ؟
    Los Estados Miembros también deben tener en cuenta que, con el fin de eludir las medidas de congelación de activos, es probable que las personas y entidades designadas actúen por conducto de empresas ficticias o individuos que actúen en su nombre, para ocultar su interés en los bienes. UN 214 - وينبغي أن تأخذ الدول الأعضاء في الاعتبار أيضا أنه من أجل أن يلتف الأشخاص والكيانات المعينة حول تدابير تجميد الأصول، فمن المرجح أن يعملوا من خلال شركات واجهة و/أو أشخاص يتصرفون نيابة عنهم من أجل إخفاء مصالحهم.
    Esas capacidades son muy variadas y forman la vanguardia de la nueva imagen del Sur como proveedor de cooperación para el desarrollo en todo el mundo. UN وتتميز القدرات بتعدد أوجهها، وهي في واجهة الصورة الناشئة للجنوب بوصفه مصدرا للتعاون الإنمائي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more