La inestabilidad de los tipos de cambio complica el problema de la deuda por sus efectos sobre las tasas de interés, los ingresos y reservas de divisas y el servicio de la deuda. | UN | فتقلب سعر الصرف يضاعف من تعقيد مشكلة الديون عن طريق أثره على أسعار الفائدة وإيرادات واحتياطيات العملة الصعبة وخدمة الديون. |
Presupuestos, gastos de emergencia y reservas de emergencia de algunas organizaciones en 1994 | UN | الرابع - الميزانيات ونفقات الطوارئ واحتياطيات الطوارئ في عام ١٩٩٤ لوكالات مختارة |
PRESUPUESTOS, GASTOS DE EMERGENCIA y reservas DE EMERGENCIA | UN | الميزانيات، ونفقات الطوارئ، واحتياطيات |
La inseguridad que impera en todo el país ha tenido graves consecuencias negativas para el producto nacional bruto (PNB), la moneda nacional y las reservas en divisas. | UN | وترتبت على حالة عدم اﻷمن في أنحاء البلد آثار سلبية خطيرة أثرت في الناتج القومي اﻹجمالي كما أثرت على العملة الوطنية واحتياطيات العملة. |
El Gobierno del Territorio sigue estudiando esta cuestión, particularmente en lo que respecta a los efectos del bajo nivel de tributación en la economía del Territorio y las reservas de su sector público. | UN | وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة ولا سيما بشأن أثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام. |
La cantidad de coronas estonias en circulación tiene un respaldo del doble de esa cantidad en reservas de oro y monedas extranjeras. | UN | ويدعم كمية الكرونات الاستونية المتداولة ما يزيد عن ضعفها من الذهب واحتياطيات العملة اﻷجنبية. |
a El pilar 1 incluye el Fondo del Presupuesto Ordinario de las Naciones Unidas, el Fondo para Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico, la reserva operacional y la reserva para actividades nuevas o adicionales (relacionadas con el mandato). | UN | (أ) يشمل الركن 1 صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة، وصندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، والاحتياطيات التشغيلية واحتياطيات الأنشطة الجديدة أو الإضافية (المتصلة بالولاية). |
Un elemento esencial del enfoque de gestión del riesgo de la UNOPS es el uso de técnicas de financiación alternativas y reservas. | UN | ٧ - وهناك عنصر رئيسي في نهج إدارة مخاطر المكتب يتمثل في استخدام تقنيات واحتياطيات التمويل البديلة. |
Cuadro 11. Resumen financiero histórico: ingresos a recursos ordinarios, gastos y reservas, 1987-1996 | UN | الجدول ١١ - موجز مالي تاريخي: إيرادات ونفقات واحتياطيات الموارد العادية للفترة ١٩٨٧-١٩٩٦ |
gastos y reservas, 1987-1996 | UN | إيرادات ونفقات واحتياطيات الموارد العادية للفترة ١٩٨٧-١٩٩٦ |
Inversiones a corto plazo y reservas | UN | استثمارات واحتياطيات قصيرة اﻷجل |
Resumen financiero histórico: ingresos a recursos ordinarios, gastos y reservas, 1989-1998 | UN | موجز مالي تاريخي: إيرادات ونفقات واحتياطيات الموارد العادية للفترة ١٩٨٩-١٩٩٨ |
Resumen financiero histórico: ingresos a recursos ordinarios, gastos y reservas, 1989-1998 | UN | موجز مالي تاريخي إيرادات ونفقات واحتياطيات الموارد العادية للفترة ١٩٨٩-١٩٩٨ |
65. Se ha observado que la subvención del agua para algunas actividades y tipos de usos causa un exceso anormal de demanda que tiene repercusiones sobre el uso del agua, el medio ambiente y las reservas de agua. | UN | باء - معونات المياه ٦٥ - تبين أن تقديم معونة للمياه المستخدمة في بعض اﻷنشطة وأنواع الاستعمال تسفر عن إفراط غير طبيعي في الطلب يترك آثارا على استعمال المياه، والبيئة، واحتياطيات المياه. |
81. En los informes se cita el importante papel que desempeñan los parques y las reservas de diversidad biológica en la protección del medio ambiente y el mejoramiento de las condiciones de vida de la población. | UN | 81- وتشير التقارير إلى أهمية دور الحدائق واحتياطيات التنوع البيولوجي في حماية البيئة وتحسين ظروف معيشة السكان. |
Los lagos y las reservas de aguas superficiales y subterráneas son una fuente de agua estratégica y deberían utilizarse para aprovechar oportunidades de desarrollo y fomentar la capacidad de adaptación de los países semiáridos y las comunidades afectadas por el estrés hídrico. | UN | وتعد البحيرات واحتياطيات المياه السطحية والمياه الجوفية مصدرا استراتيجيا للمياه، وينبغي استخدامها لتوفير فرص التنمية وتعزيز قدرة الاحتمال لدى البلدان شبه القاحلة والمجتمعات التي تعاني من شح المياه. |
El Gobierno del Territorio sigue estudiando esta cuestión, particularmente en lo que respecta a los efectos del bajo nivel de tributación en la economía del Territorio y las reservas de su sector público. | UN | وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام. |
En comparación, las reservas de petróleo convencionales son limitadas. | UN | واحتياطيات النفط العادي محدودة بالمقارنة بالفحم. |
Sería asimismo deseable que los Estados poseedores de armas nucleares informaran regularmente acerca de sus arsenales, sistemas de vectores, reservas de material fisible y exportaciones de tecnología de uso militar. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالإبلاغ الدوري عما لديها من الترسانات ومنظومات النقل واحتياطيات المواد الانشطارية وصادرات التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
Nota: El pilar 1 incluye el Fondo del Presupuesto Ordinario de las Naciones Unidas, el Fondo para Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico, la reserva operacional y la reserva para actividades nuevas o adicionales (relacionadas con el mandato). | UN | ملاحظة: يشمل الركن 1 صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة، وصندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، والاحتياطيات التشغيلية واحتياطيات الأنشطة الجديدة أو الإضافية (المتصلة بالولاية). |
ESTADO FINANCIERO II ACTIVO, PASIVO Y SALDOS DE LAS reservas y DEL FONDO AL 31 DE DICIEMBRE DE 1997 | UN | البيان الثاني - بيان باﻷصول والخصوم واحتياطيات وأرصدة الصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ اﻷصول |
El total de saldos de los fondos y de reservas aumentó un 53%, a 1.080 millones de dólares. | UN | وازداد مجموع أرصدة واحتياطيات الأموال بواقع 53 في المائة فبلغ 080 1 مليون دولار. |
Entre otras cosas, se propone el cobro de intereses por los pagos atrasados y el aumento de los niveles del Fondo de Operaciones y de las reservas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتشمل هذه المقترحات، فيما تشمل، تحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة وزيادة مستويات صندوق رأس المال المتداول واحتياطيات حفظ السلام. |
Esto ha dado como resultado una disminución drástica de la tasa de inflación y un aumento de la inversión externa y de las reservas monetarias del país. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض جذري في معدل التضخم وزيادة في الاستثمار الخارجي واحتياطيات البلد من العملة. |