Al concluir el año se habrán celebrado cuatro cursos de formación: uno en América Latina, uno en Asia y dos en África. | UN | وبحلول نهاية السنة، ستكون قد نُظّمت أربع دورات تدريبية: واحدة في أمريكا اللاتينية، وأخرى في آسيا واثنتين في أفريقيا. |
Ya tenemos uno en nuestro poder, y el otro lo tendremos... muy pronto. | Open Subtitles | عِنْدَنا واحدة في حيازتنا الآن، و سَيكونُ عِنْدَنا الآخرُي قريباً جداً: |
uno en el abdomen, uno en el pecho y otra en el cuello. | Open Subtitles | واحدة في البطن و واحدة في الصدر و أخرى في العنق. |
Actualmente existen diez de esas escuelas en el país, ocho en Mahe, una en Praslin y una en La Digue. | UN | وتوجد 10 مدارس ثانوية إقليمية: منها ثماني مدارس في ماهي ومدرسة واحدة في كل من براسلين ولاديغ. |
una en el hombro izquierdo, una en el pecho y dos en el brazo derecho. | Open Subtitles | واحدة في الكتف الأيسر ، واحدة ل في الصدر واثنان في ذراعه اليمنى. |
Él tiene uno en el dormitorio y uno en la sala de estar, y son realmente profundo, lo que tiene que llenarlos en la bañera. | Open Subtitles | لديه واحدة في غرفة النوم واخرى في غرفة المعيشة . وهي متجمدة حقا , ولذلك عليك ملئها حتى في حوض الاستحمام. |
Solo tenemos a uno en custodia por el ataque a la senadora Meizhou-Shi. | Open Subtitles | لدينا واحدة في الحجز للهجوم على عضو مجلس الشيوخ ميتشو شي. |
Al igual que sea rápido. uno en la cabeza, bam, como Jefe allí. | Open Subtitles | فقط اجعل الأمر سريعا، واحدة في الرأس، بام، مثل شيف هناك |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
Se han construido cuatro puntos de cruce para su utilización por la UNIKOM, uno en cada sector y uno más en la carretera principal, en Safwan. | UN | وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان. |
Ya se han preparado los esbozos de dos estudios de esa índole, uno en Asia y otro en América Latina. | UN | وقد تم وضع الخطوط العريضة لدراستين من هذا القبيل، واحدة في آسيا واﻷخرى في أمريكا اللاتينية. |
El Jefe del Consejo, apuñalado varias veces en el pecho y una en la frente. | Open Subtitles | رئيس مجلس المدينة ، طُعن عدة مرات في الصدر ومرة واحدة في الجبهة |
Escucha, le disparé una en el hombro, el resto estaban en la hierba. | Open Subtitles | إستمع ، وضعتُ واحدة في المنكب والبقية كانوا في العشب حسناً؟ |
Hubo dos grandes matanzas que sacaron a los judíos de Odessa, una en 1859... | Open Subtitles | كان هناك مذبحتين كبيرتين لطرد اليهود من اوديسا, واحدة في عام 1859 |
No he tenido una en la cama por más de cinco semanas. | Open Subtitles | أنا لم تفعل واحدة في سرير لأكثر من خمسة أسابيع. |
Se indultó a cuatro personas y se ejecutó a una en 1992. | UN | وأُعفي عن أربعة أشخاص، ونُفﱢذ اﻹعدام في حالة واحدة في عام ٢٩٩١. |
El desempleo, que ha aumentado abruptamente en los últimos años, constituye uno de los peores problemas sociales de su país. | UN | وأفاد بأن البطالة واحدة في أسوأ المشاكل الاجتماعية في بلاده، فقد ارتفعت بشدة في السنوات اﻷخيرة. |
¿te das cuenta que ésta es una oportunidad única en la vida? | Open Subtitles | توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر |
Un médico les visita sólo una vez al mes; y el comisionado de prisiones unas dos veces al año. | UN | ويزور السجناء طبيب مرة واحدة في الشهر فقط بينما يزورهم مفوض شؤون السجون مرتين في العام. |
Yo escucho dos horas de música al día: una por la mañana y otra por la noche. - Y mire que soy capaz de.. | Open Subtitles | أسقيها ساعتين في اليوم؛ واحدة في الصباح وواحدة في المساء |
En algunos casos, durante un año dado, se han tenido que hacer varios prorrateos para una sola operación. | UN | وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما. |
Un período de sesiones en tres partes por año | UN | دورة واحدة في السنة، مؤلفة من ثلاثة أجزاء |
193 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas fueron mantenidos en un taller en Pristina | UN | تم صيانة 193 مركبة مملوكة للأمم المتحدة باستخدام ورشة تصليح واحدة في بريشتينا |
Estamos hablando de una sola institución, en una provincia de un país en conflicto del tamaño de Europa occidental. | UN | وهذه ليست سوى مؤسسة واحدة في مقاطعة واحدة في بلد متأثر بالنزاع يعادل حجمه أوروبا الغربية. |
Mamá, soy la gimnasta número uno del país, y clavo movimientos que sólo una chica más en el mundo puede hacer. | Open Subtitles | أمي أنا لاعبةُ الجمباز الأولى في البلاد والتي تستطيع أداء حركـات لا تتقنُها إلا فتـاةٌ واحدة في العالم |
Una mujer adulta fue ejecutada en Rwanda y otra en el Japón. | UN | وأعدمت امرأة راشدة واحدة في رواندا وامرأة أخرى في اليابان. |
Un período de sesiones por año cuando la Convención entre en vigor | UN | دورة واحدة في السنــة بعـــد دخـول الاتفاقية حيـز النفاذ |
Tengo que ir sólo a una graduación de secundaria en mi vida. | Open Subtitles | انا ملزم على حضور حفل تخرج لمرة واحدة في حياتي |