"واحد أو أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno o más
        
    • una o más
        
    • uno o varios
        
    • una o varias
        
    • o más de duración
        
    La inclusión de propuestas nuevas se basó en uno o más de los criterios siguientes: UN واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. UN وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث.
    Un análisis preliminar de los proyectos presentados a la secretaría revela que muchos de ellos abarcan uno o más sectores. UN ويثبت تحليل أولي للمشاريع مقدم إلى الأمانة كثيراً من المشاريع التي تجمع بين قطاع واحد أو أكثر.
    Toda modalidad de contrato financiero entre dos o más partes que prevea una o más de las siguientes operaciones: UN هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    Esas mejoras pueden ser necesarias en uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Las comunicaciones se dirigieron a 76 países y, en el momento en que se redacta el presente informe, 49 habían respondido a una o varias comunicaciones. UN كما أرسلت بلاغات إلى 76 بلداً، منها 49 بلداً زودتها برد على بلاغ واحد أو أكثر في أثناء فترة تدوين هذا التقرير.
    No se puede emitir un voto de censura contra uno o más ministros federales. UN ولا يجوز التصويت بسحب الثقة ضد واحد أو أكثر من الوزراء الاتحاديين.
    ii) El funcionario se encargara de manera principal y continua del sustento de uno o más de sus hijos. UN ' 2` حينما يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    También hay componentes orgánicos en los que uno o más de hidrógenos del amoníaco son reemplazados por un grupo más complejo. TED و هي أيضاً مركبات عضوية يتم فيها استبدال واحد أو أكثر من الهيدروجينات في الأمونيا .بمجموعة أكثر تعقيداً
    Alrededor de la tercera parte de los encuestados consideraron que era necesario cambiar sustancialmente la formulación de uno o más subprogramas. UN ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير.
    Esos mecanismos consistirían en uno o más miembros independientes que podrían seleccionarse de una lista de expertos. UN وتتألف هذه اﻵليات من واحد أو أكثر من اﻷعضاء المستقلين يجوز اختيارهم من قائمة للخبراء.
    Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.
    Cada secretaría está a cargo de un ministro, quien actúa en colaboración con uno o más viceministros. UN ويرأس كل أمانة وزير، يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة.
    Por consiguiente, mi Enviado Personal ha sugerido a las partes que se celebren una o más pequeñas reuniones preparatorias oficiosas. UN وفي ضوء ذلك، اقترح مبعوثي الخاص على الطرفين عقد اجتماع تحضيري مصغر غير رسمي واحد أو أكثر.
    Las medidas corresponden a una o más de las disposiciones para la disminución de la demanda incluidas en el Convenio. UN وتتفق هذه التدابير مع حكم واحد أو أكثر من الأحكام المتعلقة بالحد من الطلب الواردة في الاتفاقية.
    Los locales de alojamiento de una familia anejos a una o más casas representan el 7% en las zonas rurales. UN وتبلغ نسبة المساحة السكنية لأسرة واحدة ملحقة بمنزل واحد أو أكثر 7 في المائة في المناطق الريفية.
    La mayoría de las estrellas en nuestro cielo nocturno realmente orbitan alrededor de una o más compañeras estelares. Open Subtitles معظم النجوم في سماء ليلنا هي في الحقيقة تدور حول رفيق نجمي واحد أو أكثر
    Las mejoras pueden ser aplicables a uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Las familias con hijos a cargo pueden reunir los criterios necesarios para obtener uno o varios de estos créditos fiscales al mismo tiempo. UN ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد.
    Esas mejoras pueden ser necesarias en uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    En primer término, se requiere el carácter de colectividad en el sentido de que implica a una o varias asociaciones de empleadores y trabajadores. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    2006-2007: 46% de mujeres en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN 2006-2007: 46 في المائة من النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها بتعيينات لمدة عام واحد أو أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more