Sería preferible si el proceso de examen y selección de temas para esta serie de sesiones siguiera siendo responsabilidad exclusiva del Consejo. | UN | وحبذا لو ظلت عملية النظر في مواضيع هذا الجزء واختيارها مسؤولية للمجلس وحده. |
Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo | UN | تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق |
10. Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo | UN | تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق |
Permite obtener, conservar, examinar y seleccionar códigos de catálogo de una base de datos. | UN | توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات المفهرسة بالرموز والوصول إليها ورؤيتها واختيارها من قاعدة بيانات مفهرسة. |
Por ese motivo, los países en desarrollo deben evaluar y seleccionar las soluciones biotecnológicas sobre la base de sus propias prioridades y de la eficacia de esas soluciones. | UN | ولذلك فإن اﻷمر يدعو الى تقييم الحلول التكنولوجية الحيوية في البلدان النامية واختيارها على أساس اﻷولوية والفعالية. |
La carencia de descripciones de dicha índole desdice de la verosimilitud de las reseñas de la investigación y el desarrollo, la producción y la selección y el despliegue de armas. | UN | ويؤثر انعدام هذا الوصف سلبيا على موثوقية المعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير المتصلين باﻷسلحة، وإنتاجها، واختيارها ونشرها. |
Búsqueda y selección de nuevos locales | UN | العثور على أماكن جديدة واختيارها |
Búsqueda y selección de nuevos locales | UN | العثور على أماكن جديدة واختيارها |
Con miras a superar estos problemas, se han elaborado criterios de diseño y selección más rigurosos para los encargados de la ejecución técnica. | UN | وللتغلب على هذا الضعف، وضعت معايير أشد صرامة لتصميم المشاريع واختيارها لكي تستخدمها جهات التنفيذ التقنية. |
Hace falta un mejor acceso a las tecnologías de avanzada de gestión de los desechos y una mayor capacidad para la evaluación y selección de tecnologías. | UN | ' 1`يلزم تعزيز فرص الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات، وتعزيز القدرات في مجال تقييم التكنولوجيات واختيارها. |
Su segundo plan, aproximadamente dos años después, se concentró más e intentó pasar de un enfoque reactivo a otro proactivo para con la identificación y selección de proyectos. | UN | وتميزت خطته الثانية، التي وضعت بعد سنتين تقريبا بمزيد من التركيز، واتجهت إلى التحول إلى نهج ذي منحى عملي بدلا من نهج رد الفعل في تحديد المشاريع واختيارها. |
Artículo 17. Designación y selección de la entidad de ejecución y terminación de su asistencia | UN | المادة ١٧ - تعيين الجهة المنفذة واختيارها وإنهاء التعامل معها |
A. Examen y selección de métodos | UN | ألف - استعراض الطرائق واختيارها |
En los países en desarrollo la capacidad para evaluar y seleccionar tecnologías sigue siendo deficiente. | UN | ولا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية. |
La capacidad para valorar y seleccionar tecnologías sigue siendo escasa en los países en desarrollo. | UN | لا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية. |
28. Los participantes también reconocieron que en muchos países africanos la base de información técnica es deficiente, lo que afecta seriamente a la capacidad de individualizar y seleccionar eficazmente las tecnologías. | UN | 28- أقر المشتركون أيضا بضعف قاعدة المعلومات التقنية في عدد كبير من البلدان الافريقية مما يؤثر بشكل خطير على القدرة على تحديد التكنولوجيات واختيارها بصورة فعالة. |
Uno de ellos consiste en técnicas de biología molecular que permiten a los genetistas determinar y seleccionar genes que controlan la tolerancia a las presiones con mucha mayor eficiencia. | UN | وتتمثل إحدى هذه الأدوات في أساليب مأخوذة عن علم الأحياء الجزيئي، وهي أساليب تمكّن مربيي النباتات من تحديد المورثات التي تتحكم في تحمل الإجهاد بمعدلات كفاءة شديدة الارتفاع واختيارها. |
Hace falta un mejor acceso a tecnologías de punta de gestión de desechos, y es necesaria una mayor capacidad para valorar y seleccionar dichas tecnologías. | UN | تعزيز النفاذ إلى أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات السليمة بيئياً وتعزيز القدرات على تقييم التكنولوجيا واختيارها مسائل مطلوبة. |
En las inspecciones de las comisiones regionales realizadas por la Oficina se determinó que había inconsistencias y deficiencias en la planificación, la selección, el alcance, la metodología, las conclusiones, los plazos y los costos de los ejercicios de autoevaluación. | UN | وتحدد عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها المكتب للجان الإقليمية أوجه عدم الاتساق ومواطن الضعف في تخطيط عمليات التقييم الذاتي واختيارها ونطاقها ومنهجيتها واستنتاجاتها وتوقيتها وتكاليفها. |
La secuencia y elección de los temas en el programa de estudios tienen en cuenta las características de edad de los alumnos de cada curso. | UN | ويجري تسلسل المواضيع واختيارها في المناهج الدراسية على أساس الخصائص العمرية للطلاب في الصفوف. |
• el logro de una independencia económica relativa por parte de las familias, como base para su independencia civil, el cumplimiento de sus responsabilidades y la elección de su propio futuro; | UN | ● تحقيق استقلال اقتصادي نسبي لﻷسر استنادا إلى استقلالها المدني وإعمال مسؤوليتها واختيارها لمستقبلها الذاتي؛ |