"وادعى" - Translation from Arabic to Spanish

    • afirmó
        
    • alegó
        
    • sostuvo
        
    • afirma
        
    • afirmaron
        
    • dijo
        
    • adujo
        
    • afirmaba
        
    • alega
        
    • alegaba
        
    • sostiene
        
    • alegaron
        
    • dijeron
        
    • declaró
        
    • alegando
        
    afirmó que estas carreteras se habían construido en zonas en que no había aldeas árabes. UN وادعى أن الطرق الالتفافية قد عبدت في مناطق لا توجد فيها قرى عربية.
    La fuente afirmó asimismo que el Tribunal Militar ha revocado el derecho de apelación. UN وادعى المصدر أيضاً أن المحكمة العسكرية قد أوقفت أيضاً الحق في الاستئناف.
    El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    sostuvo que no había dicho nada a Dwyer acerca de ninguna pistola y que la declaración de Plummer la había obtenido la policía por coacción. UN وادعى بأنه لم يقم بإعلام دواير عن وجود أي مسدس وأن الشهادة التي أدلت بها لومر قد انتزعتها منها الشرطة بالعنف.
    afirma que, pese a sus quejas, no se ha modificado su régimen alimenticio. UN وادعى أن الغذاء ظل دون تعديل على الرغم من شكاواه.
    Los peticionarios afirmaron que las órdenes fueron emitidas pese a que habían estado viviendo en esa zona durante más de 40 años mientras que la zona había estado bajo el control israelí durante sólo 27 años. UN وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما.
    afirmó haber comprobado que esto era posible, según los resultados del ensayo. UN وادعى العراق أنه استنتج من هذه التجربة أن ذلك ممكن.
    El Chase afirmó que no tenía ninguna razón para sospechar que cualquier giro subsiguiente con ese número de cuenta resultara también equivocado. UN وادعى تشيس أنه ما من سبب يجعله يتوقع أن أي تحويل لاحق يحمل رقم ذلك الحساب سيكون مغلوطا أيضا.
    También afirmó que había participado en una sola reunión a fines de 1999. UN وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999.
    También afirmó que había participado en una sola reunión a fines de 1999. UN وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999.
    El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    El autor sostuvo que el tribunal de primera instancia había evaluado erróneamente su causa. UN وادعى أن المحكمة الابتدائية قد أساءت تقدير الوقائع لدى نظرها في قضيته.
    El autor también sostuvo que de ser extraditado a Argelia, correría el riesgo de ser torturado, en contravención del artículo 3 de la Convención. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    También afirma que le aplicaron descargas eléctricas. UN وادعى أيضا أنه قد تعرض للصدمات الكهربائية.
    Los dirigentes de un partido de la oposición afirmaron que el Gobierno estaba implicado, y la prensa mencionó a autoridades extranjeras que implicaban a la Unidad para la Seguridad Presidencial. UN وادعى زعماء أحد اﻷحزاب المعارضة أن الحكومة مشتركة في العملية، في حين أوردت الصحافة
    Hezbollah dijo haber reunido pruebas de que las FDI habían colocado los explosivos. UN وادعى حزب الله أنه حصل على دليل يثبت أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد زرع المتفجرات.
    adujo que la policía local era reacia a investigar el incidente a fondo. UN وادعى أن الشرطة المحلية تمنعت عن إجراء تحقيق دقيق في الحادثة.
    El palestino afirmaba que tenía derecho a la ciudadanía israelí porque estaba casado con una israelí desde hacía siete años. UN وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات.
    alega que se está causando a la niña un daño irreparable al privarla de la oportunidad de estar en contacto con su padre. UN وادعى أن ابنته تتعرض لضرر لا يمكن جبره بحرمانها من فرصة إقامة علاقة شخصية بوالدها.
    También alegaba que las autoridades nacionales no habían investigado adecuadamente la denuncia. UN وادعى أيضا أن شكواه المقدمة إلى السلطات الوطنية لم تلق تحقيقا كافيا.
    El autor sostiene que estaba debidamente cualificado para el puesto de juez de distrito. UN وادعى صاحب البلاغ أنه كان مؤهلا تأهيلاً مناسباً لشغل منصب قاضٍ محلي.
    Los autores alegaron que ese hecho constituía discriminación por razones de edad. UN وادعى أصحاب البلاغ أن هذا الفصل يشكل تمييزا بسبب السن.
    Los palestinos también dijeron que Israel continuaba confiscando sus tierras y sellando hogares palestinos ubicados en las cercanías del enclave judío. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    No pudo regresar inmediatamente a su país de origen y declaró que se le obligó a permanecer en Kuwait contra su voluntad. UN ولم يكن باستطاعته العودة على وجه السرعة إلى بلده الأصلي، وادعى أنه أُجبر على البقاء في الكويت ضد إرادته.
    Este último expresó su desacuerdo, alegando que el comprador había puesto el buque a su disposición con gran demora, lo que había dificultado su carga. UN ولم يوافق البائع على ذلك، وادعى أن المشتري قد تأخر كثيرا في تجهيز السفينة الأمر الذي تسبب في نشوء صعوبات في التحميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more