"واستثمارات القطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las inversiones del sector
        
    • y la inversión del sector
        
    • e inversiones del sector
        
    • y las inversiones en el sector
        
    También se pone de relieve el valor del apoyo internacional a largo plazo y de las inversiones del sector privado para facilitar la transición. UN كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال.
    El tema debería incluir las cuestiones interrelacionadas del comercio, la asistencia, el alivio de la deuda, las inversiones del sector privado, la transferencia de tecnología y el desarrollo de recursos humanos. UN وينبغي أن يتضمن الموضوع المسائل المترابطة المتعلقة بالتجارة، والمعونة، وتخفيف عبء الديون، واستثمارات القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية.
    Al mismo tiempo, debe promoverse la ejecución del Programa 21 en el plano nacional mediante la promulgación de leyes y la puesta en práctica de iniciativas, así como la utilización de fondos provenientes de la asistencia oficial para el desarrollo y las inversiones del sector privado. UN ويتعين في الوقت ذاته تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني عن طريق إصدار قوانين وتنفيذ مبادرات، وكذلك استخدام اﻷموال اﻵتية من المعونة اﻹنمائية الرسمية واستثمارات القطاع الخاص.
    Ese plan trienal se centra en la gobernanza democrática y el estado de derecho, el empoderamiento económico y la inversión del sector privado, el medio ambiente y la gestión de los recursos naturales, así como la infraestructura pública y social. UN وسينصبّ تركيز هذه الخطة التي تغطّي فترة ثلاث سنوات على الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والتمكين الاقتصادي واستثمارات القطاع الخاص، والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فضلا عن الهياكل الأساسية العامة والاجتماعية.
    las inversiones del sector privado también están subvencionadas. UN واستثمارات القطاع الخاص مدعومة أيضاً.
    :: Promover estrategias de asociación entre el sector público y el privado y apoyar la creación de pequeñas y medianas empresas y las inversiones del sector privado en tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo UN :: تشجيع استراتيجيات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ودعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة واستثمارات القطاع الخاص في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Una solución podría ser apoyarse en mecanismos de mercado, si bien algunos aspectos de la difusión de la tecnología de la información, en particular la creación de infraestructuras esenciales, requerían la promulgación de reglamentaciones que promovieran y protegieran la competencia y las inversiones del sector privado y salvaguardaran, al mismo tiempo, los intereses de los consumidores. UN وقد يتمثل أحد الحلول في الاعتماد على آليات السوق، ولو أن عددا من جوانب نشر تكنولوجيا المعلومات، ولا سيما تطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة، يتطلب بيئة تنظيمية تعزز وتحمي المنافسة واستثمارات القطاع الخاص في الوقت الذي تحمي فيه مصالح المستهلكين.
    Se señaló que en futuros cursos prácticos se seguirían tratando otros puntos de interés permanente, como la financiación y la adquisición de datos, equipo y programas informáticos, la educación y la capacitación, así como las inversiones del sector privado y los usuarios finales. UN وأشير الى أن الشواغل اﻷخرى المتكررة بشأن التمويل والبيانات وحيازة المعدات والبرامج الحاسوبية ، والتعليم والتدريب ، وكذلك المستخدمين النهائيين واستثمارات القطاع الخاص قد تم التصدي لها ، وسوف يستمر التصدي لها في حلقات العمل المقبلة .
    b) Mejorando la eficiencia de la ordenación forestal y las inversiones del sector privado y logrando unos ingresos económicos superiores de la ordenación forestal; UN )ب( تحسين كفاءة إدارة الغابات واستثمارات القطاع الخاص واستحصال عائدات اقتصادية أكبر من إدارة الغابات؛
    El subprograma 2 se ajusta a varios Objetivos de Desarrollo del Milenio y le corresponde un papel esencial en los debates sobre la contribución de la IED y las inversiones del sector privado al desarrollo en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ويتسق البرنامج الفرعي 2 بقوة مع مختلف الأهداف الإنمائية للألفية ويضطلع بدور بالغ الأهمية في المناقشات المتعلقة بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص في التنمية من خلال أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    1. Los Estados miembros podrían considerar medidas que refuercen la función especial que puede cumplir el subprograma 2 en las discusiones actuales y futuras sobre la contribución de la IED y las inversiones del sector privado a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible posteriores a 2015. UN قيام الدول الأطراف بدراسة اتخاذ خطوات لتعزيز الدور الخاص الذي يمكن أن يضطلع به البرنامج الفرعي 2 في المناقشات الجارية والمقبلة بشأن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية المستدامة لمرحلة ما بعد عام 2015.
    68. En la mayoría de los países, los recursos locales, incluidas la financiación pública o las medidas fiscales, las inversiones del sector público y las aportaciones en especie de comunidades o particulares, son la fuente principal de fondos para la conservación y el desarrollo de los bosques. UN ٦٨ - وفي معظم البلدان، تشكل الموارد المحلية التي تشمل التمويل الحكومي أو التدابير المالية الحكومية، واستثمارات القطاع الخاص، والجهود العينية التي تبذلها المجتمعات المحلية أو اﻷفراد، المصدر الرئيسي لتمويل حفظ الغابات وتنميتها.
    Observando que el ahorro interno nacional y las inversiones del sector privado desempeñan un papel mucho mayor en la financiación del desarrollo que la asistencia oficial para el desarrollo, propone que también se examinen en una reunión de alto nivel las fuentes del ahorro interno y las inversiones del sector privado, así como las condiciones necesarias para aumentar su circulación y su utilización eficaz. UN ١٣ - وأشار إلى أن المدخرات الوطنية المحلية واستثمارات القطاع الخاص تؤدي دورا أكبر بكثير في تمويل التنمية مما تؤديه المساعدة اﻹنمائية الرسمية، واقترح أن ينظر أيضا على صعيد رفيع المستوى في مصادر هذه المدخرات المحلية واستثمارات القطاع الخاص، وفي الشروط اللازمة لتعزيز تدفقاتها، واستخدامها بفعالية.
    En el caso de muchos países de ingresos medianos y de algunos más pobres, la mayor parte de los recursos necesarios para financiar estas estrategias pueden y deben movilizarse internamente a partir de una redistribución de los ingresos públicos, las aportaciones de los hogares y las inversiones del sector privado, complementados con préstamos. UN 47 - يمكن للكثير من البلدان المتوسطة الدخل وبعض البلدان الأفقر، بل وينبغي لها، أن تحشد معظم الموارد اللازمة لتمويل هذه الاستراتيجيات على الصعيد المحلي عن طريق إعادة تخصيص الإيرادات الحكومية، ومساهمات الأسر المعيشية، واستثمارات القطاع الخاص، مع إكمال ذلك بالاقتراض.
    En el Consenso de Monterrey se reafirma la responsabilidad principal de los países en desarrollo respecto de la movilización de sus recursos nacionales mediante el fortalecimiento de la gobernanza, la lucha contra la corrupción, la reorientación de los ingresos gubernamentales, el aumento del ahorro interno y el apoyo al espíritu de empresa y las inversiones del sector privado. UN 2 - يؤكد توافق آراء مونتيري من جديد على المسؤولية الرئيسية للبلدان النامية عن تعبئة مواردها المحلية عن طريق تعزيز الحكم، ومحاربة الفساد، وإعادة توجيه الإيرادات الحكومية، وزيادة المدخرات المحلية، ودعم تنظيم المشاريع واستثمارات القطاع الخاص.
    En consecuencia, las instituciones y políticas que fomentan el ahorro y las inversiones del sector privado interno son fundamentales para el crecimiento económico rápido, aunque no existe una configuración única o dominante que garantice el logro de esos objetivos. UN وبالتالي فإن المؤسسات والسياسات التي تعزز مدخرات واستثمارات القطاع الخاص المحلي تكتسي أهمية حاسمة لتحقيق النمو الاقتصادي السريع، رغم عدم وجود تشكيل وحيد أو سائد لضمان هذه الأهداف().
    El PNUMA deberá desempeñar una función de facilitación en el desarrollo y el mejoramiento continuo de las herramientas que se utilizan para evaluar los servicios de los ecosistemas a fin de cuantificar la dependencia de los servicios de ecosistemas (y los impactos) en las operaciones comerciales y las inversiones del sector público. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور تيسيري في مجال تطوير وتحسين أدوات تقييم خدمات النظام الإيكولوجي لقياس مدى أهميتها (تأثيراتها) في العمليات التجارية واستثمارات القطاع العام.
    Ese plan trienal se centra en la gobernanza democrática y el estado de derecho, el empoderamiento económico y la inversión del sector privado, el medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales, así como la infraestructura pública y social. UN وسينصبّ تركيز هذه الخطة، التي تمتد لفترة ثلاث سنوات، على الحكم الديمقراطي، وسيادة القانون، والتمكين الاقتصادي، واستثمارات القطاع الخاص، والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فضلا عن البنى الأساسية العامة والاجتماعية.
    Sin embargo, ello dependerá de que la corriente de AOD sea del 0,20% y de la participación transfronteriza de las distintas partes interesadas y la inclusividad, así como de la mayor participación del sector público y el sector privado, la IED, la movilización de recursos internos y la inversión del sector privado. UN غير أن ذلك سيتوقف على وصول تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.20 في المائة، والمشاركة الشاملة للأطراف المؤثرة ومعاملتها الإدماجية، وكذلك زيادة مشاركة القطاعين العام والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي، وتعبئة الموارد المحلية، واستثمارات القطاع الخاص.
    En cuarto lugar, el Gobierno del Afganistán necesitará, en consecuencia, apoyo internacional a largo plazo e inversiones del sector privado para impulsar la generación de ingresos. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    El Foro insistió en que los países de África, en el contexto de las asignaciones presupuestarias y las inversiones en el sector público, necesitaban dar prioridad a la educación, la capacitación, la habilitación de la mujer y el desarrollo de la juventud. UN ٠١ - وأكــد المنتدى ضرورة إيلاء البلدان اﻷفريقية التعليم والتدريب وتمكين المرأة وتنمية قدرات الشباب أولويــة، في سياق تخصيص موارد الميزانية واستثمارات القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more