"واستحقاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prestaciones
        
    • y las prestaciones
        
    • prestaciones por
        
    • las prestaciones de
        
    • y beneficios
        
    • y los derechos
        
    • y derechos
        
    • y de las prestaciones
        
    • la prestación
        
    • prestación por
        
    El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. UN وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية.
    Los gastos con cargo a esta partida corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y separaciones del servicio. UN وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    También se revisarán y se formularán recomendaciones sobre las normas laborales, los salarios y la seguridad social y las prestaciones laborales para la mujer. UN وستستعرض أيضا قوانين العمل والأجور والضمان الاجتماعي واستحقاقات العمل للنساء وتعد توصيات بشأنها.
    Las pensiones nacionales y las prestaciones del seguro médico se financian en parte con las primas de seguridad social que pagan los empleadores. UN واستحقاقات المعاش الوطني والتأمين الصحي ممولة جزئيا من أقساط التأمين الاجتماعي التي يدفعها أرباب العمل.
    Asimismo, regula las prestaciones sociales públicas como las becas, las prestaciones por hijo y el subsidio de vivienda. UN كما ينظم هذا القانون الاستحقاقات التي توفرها دولة الرفاه، كالمنح التعليمية، واستحقاقات الأطفال، وعلاوة السكن.
    las prestaciones de ayuda de última instancia representan la cifra máxima de ayuda que el Gobierno puede proporcionar en el contexto actual. UN واستحقاقات المساعدة المقدمة كحل أخير تمثل أقصى قدر من المعونة التي يمكن للحكومة تقديمها في السياق الراهن.
    Nómina y prestaciones conexas del personal UN جداول المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى
    Entretanto, deberían reclasificarse las cuentas utilizadas para registrar sus sueldos y prestaciones. Gestión de programas UN وفي غضون ذلك، ينبغي اعادة تصنيف الحسابات المستخدمة في تسجيل مرتبات واستحقاقات هؤلاء الموظفين.
    La mujer en licencia de maternidad también está amparada por las salvaguardias de la ley de trabajo que protege sus derechos de empleo y prestaciones durante dicho período. UN وتحظى المرأة في أجازة أمومة بحماية أيضا بموجب أحكام في قانون العمل تحمي حقوق واستحقاقات العمالة أثناء فترة اﻷجازة.
    Esto influye también en la capacidad de los residentes de permanecer en la región y obtener empleo y prestaciones sociales. Reintegración económica UN ويؤثر هذا أيضا على قدرة السكان المقيمين على البقاء في المنطقة والحصول على عمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Algunos entienden que esta cuestión se refiere al gasto en sueldos y prestaciones de los funcionarios y las funcionarias. UN ويفهم البعض هذا على أنه يشير إلى المصروفات الخاصة بمرتبات واستحقاقات الموظفين من الرجال والنساء على السواء.
    Con arreglo al plan de seguros, los beneficiarios tienen derecho a recibir tratamiento médico gratuito y prestaciones en efectivo. UN ويحق للمؤمﱠن عليهم الحصول على استحقاقات للعلاج الطبي المجاني واستحقاقات نقدية بموجب نظام التأمين.
    las prestaciones de separación incluían los días de vacaciones acumulados, la indemnización por rescisión de nombramientos y las prestaciones de jubilación. UN وتضمنت استحقاقات انتهاء الخدمة الإجازة المستحقة، وتعويضات إنهاء الخدمة، واستحقاقات التقاعد.
    La Ley regula dos conjuntos de derechos: el seguro para la protección del derecho de los padres a atender a sus hijos y los derechos derivados del mismo, y las prestaciones familiares. UN وينظم القانون مجموعتين من الحقوق: التأمين من أجل الحماية الأبوية والحقوق المستمدة من ذلك، واستحقاقات الأسرة.
    La licencia y las prestaciones por maternidad se estipulan en el artículo 66 de la proclamación relativa al trabajo que dispone: UN يحمي إعلان العمل إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة بموجب المادة 16 ونصها كما يلي:
    Los trabajadores del sector no estructurado se encuentran en una situación de desventaja por lo que respecta a los salarios, las condiciones de trabajo y las prestaciones sociales, por comparación con sus homólogos del sector estructurado. UN ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم.
    Reclamaciones presentadas por terceros; prestaciones por muerte o discapacidad UN مطالبات المسؤولية تجاه الغير واستحقاقات الوفاة والعجز
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل.
    A fin de mantener el carácter independiente de la Oficina, el personal recibirá sueldos y beneficios congruentes con los del sistema común. UN وحفاظا على استقلال المكتب، يتقاضى الموظفون أجورا واستحقاقات تتناسب مع اﻷجور والاستحقاقات المطبقة في النظام الموحد.
    43º período de sesiones (primavera de 1996) Remuneración pensionable y derechos de pensión: UN ١ - اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي واستحقاقات المعاش التقاعدي:
    Se ha registrado una disminución de facto del total de las prestaciones por hijos y de las prestaciones parentales. UN وخفضت بحكم الواقع مبالغ استحقاقات الطفولة واستحقاقات الأبوين.
    Los derechos a la licencia de maternidad y a la prestación por maternidad están respaldados por la firme protección de la maternidad prevista en la Ley de trabajo. UN ويتعزز الحق في استحقاقات أجازة اﻷمومة واستحقاقات اﻷمومة بحماية قوية من قانون العمل لﻷمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more