Agradecemos sinceramente a los Gobiernos de los Países Bajos y de la Federación de Rusia sus valiosos esfuerzos para preparar y acoger las celebraciones del centenario. | UN | الضخمة في تنظيم واستضافة أحداث الاحتفــال بالذكرى المئوية. |
Muchos gobiernos siguen considerando al asilo un instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados y están dispuestos a recibir y acoger a los refugiados en cooperación con el ACNUR. | UN | ولا تزال حكومات عديدة تعتبر اللجوء أداة ضرورية لحماية اللاجئين دوليا وتبدي التزامها باستقبال واستضافة اللاجئين بالتعاون مع المفوضية. |
la celebración de la cumbre en Kuwait había sido prevista antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واستضافة الكويت لمؤتمر القمة كان أمراً خُطـط له قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
la organización organizó y acogió también el sexto foro de mujeres de Asia oriental (Beijing, julio de 2006). | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم واستضافة المنتدى السادس لنساء شرق آسيا في بيجين في تموز/يوليه 2006. |
En este sentido también procede agradecer especialmente al Gobierno de Cuba por su función en la organización y acogida de la Conferencia | UN | ومن اللائق، في هذا الصدد، توجيه الشكر، بصفة خاصة، للحكومة الكوبية إزاء دورها في تنظيم واستضافة المؤتمر. |
Procesamiento de datos, hospedaje y actividades conexas | UN | أنشطة تجهيز البيانات واستضافة المواقع على الشبكة وما يتصل بذلك من أنشطة |
Además, la secretaría cumplió un papel importante en la organización y celebración del seminario nacional en Jamaica. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد مارست دوراً هاماً في تنظيم واستضافة الحلقة الدراسية الوطنية لجامايكا. |
El Secretario General debería formular propuestas que diversifiquen los criterios y recompensen a los Estados Miembros por contribuciones como aportar contingentes, acoger a grandes masas de refugiados y albergar las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات تؤدي إلى تنوع المعايير وإلى مكافأة الدول الأعضاء على مساهماتها، مثل توفير القوات، واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين، واستضافة مكاتب الأمم المتحدة. |
El gobierno de la coalición Sloga ha adoptado una actitud decididamente fría respecto del régimen de Milosevic, hasta el punto de apoyar y acoger reuniones de la oposición de la RFY. | UN | ولقد اتخذت الحكومة التي يقودها تحالف سلوغا موقفا يتسم بالفتور الذي لا ريب فيه تجاه نظام ميلوسوفيتش، وصل إلى حد تأييد واستضافة الاجتماعات التي يعقدها المعارضون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El Comité acogió con satisfacción la oferta de la República Federal de Alemania de organizar y acoger su noveno período de sesiones en Bonn. | UN | 133 - رحبت اللجنة بالعرض المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنظيم واستضافة دورتها التاسعة في بون. |
El Grupo de Río se siente complacido y honrado por el hecho de que haya correspondido a México, uno de sus miembros, facilitar y acoger la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que ha hecho una contribución tan notable al fortalecimiento del multilateralismo. | UN | وتعرب مجموعة ريو عن سرورها، ويشرفها، بأن يعهد للمكسيك، وهي إحدى أعضاء المجموعة، بتيسير واستضافة المؤتمر العالمي المعني بتمويل التنمية، مما ساهم بشكل كبير في تعزيز التعددية. |
Nos hemos beneficiado del Programa y hemos contribuido a él por medio de la capacitación, la facilitación de expertos y la celebración de seminarios y talleres. | UN | وقد استفدنا من هذا البرنامج وأسهمنا فيه، عن طريق التدريب وتوفير الخبراء واستضافة حلقات دراسية وتدريبية. |
23. la celebración de un período de sesiones de la CP fuera de la sede de la secretaría confiere tradicionalmente la presidencia al gobierno anfitrión. | UN | 23- واستضافة دورة لمؤتمر الأطراف بعيداً عن مقر الأمانة عادة ما تستتبع إسناد الرئاسة إلى الحكومة المضيفة. |
El 14 de junio de 1999, mi Oficina organizó y acogió un seminario sobre servicios bancarios postales que se celebró en Sarajevo. | UN | وقد قام مكتبي في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بتنظيم واستضافة حلقة عمل عن اﻷعمال المصرفية البريدية في سراييفو. |
La confirmación del estatus quo en relación con la ubicación de la secretaría indica que no es necesario considerar disposiciones para su traslado y acogida. | UN | ويعني تعزيز الأمر الواقع المتعلق بمكان الأمانة أنه لا توجد هناك حاجة للنظر في أي ترتيبات عملية تتعلق بنقل واستضافة الأمانة. |
Entre esas actividades institucionales figuran el desarrollo y la prestación de apoyo a las aplicaciones, el apoyo informático y el hospedaje de sistemas. | UN | ومن بين هذه الأنشطة المؤسسية تطوير ودعم التطبيقات، ودعم مكاتب المساعدة، ودعم البنية التحتية، واستضافة النظم. |
Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. | UN | وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان. |
7. Expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por prestar apoyo constante a la Asociación Islámica de Propietarios de Buques, concederle donaciones y albergar su sede; | UN | 7 - يتقدم بالشكر لخادم الحرمين الشريفين وحكومة المملكة العربية السعودية لدعمها المتواصل للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر وتبرعها له واستضافة مقره. |
La Asociación ha trabajado intensamente por proporcionar educación sexual a la gente joven organizando conferencias y grupos de promoción de debates en escuelas y centros juveniles; también ha brindado orientación individual a los jóvenes adolescentes. | UN | وكانت الرابطة نشطة في توفير التربية الجنسية للشباب وذلك بتقديم محاضرات في التربية الجنسية واستضافة مجموعات للنقاش في المدارس ومراكز الشباب، وتقدم أيضا النصح والإرشاد للمراهقين. |
Esta suma abarca la utilización de diversos servicios y equipos, que incluyen almacenamiento, servicios de aplicaciones, conectividad, servidores departamentales y sistemas de respaldo. Suministros, servicio y equipo | UN | ويغطي الاعتماد تكاليف استخدام عدد من الخدمات والمعدات المختلفة، بما في ذلك التخزين، واستضافة التطبيقات، وإقامة الوصلات، والحواسيب المركزية في الإدارات، والدعم الاحتياطي. |
Informe del Secretario General sobre el almacenamiento de datos, los servicios de continuidad de las operaciones y el alojamiento de los sistemas institucionales | UN | تقرير الأمين العام بشأن تخزين البيانات وخدمات استمرارية سير الأعمال بعد الكوارث واستضافة نظم المؤسسة |
Muchos Estados, a menudo los que cuentan con recursos más limitados, han seguido recibiendo y acogiendo a un gran número de refugiados en sus territorios. | UN | فقد واصلت دول عديدة، حتى الدول ذات أقل الموارد، قبول واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين في أراضيها. |
la acogida de los refugiados no exige únicamente generosidad: es una carga y una responsabilidad que debe ser compartida por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | واستضافة اللاجئين تتطلب ما هو أكثر من الكرم؛ فهي عبء ومسؤولية ينبغي أن يتقاسمهما المجتمع الدولي برمته. |
La Asamblea acogió con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de Polonia de organizar y dar acogida a una reunión de ese grupo. | UN | ورحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي قدمته حكومة بولندا لتنظيم واستضافة اجتماع لذلك الفريق. |