"واستضافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y acoger
        
    • la celebración
        
    • y acogió
        
    • y acogida
        
    • hospedaje
        
    • y celebración
        
    • la organización
        
    • celebración de
        
    • y albergar
        
    • organizando
        
    • servicios de
        
    • y el alojamiento
        
    • y acogiendo
        
    • la acogida
        
    • y dar acogida
        
    Agradecemos sinceramente a los Gobiernos de los Países Bajos y de la Federación de Rusia sus valiosos esfuerzos para preparar y acoger las celebraciones del centenario. UN الضخمة في تنظيم واستضافة أحداث الاحتفــال بالذكرى المئوية.
    Muchos gobiernos siguen considerando al asilo un instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados y están dispuestos a recibir y acoger a los refugiados en cooperación con el ACNUR. UN ولا تزال حكومات عديدة تعتبر اللجوء أداة ضرورية لحماية اللاجئين دوليا وتبدي التزامها باستقبال واستضافة اللاجئين بالتعاون مع المفوضية.
    la celebración de la cumbre en Kuwait había sido prevista antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستضافة الكويت لمؤتمر القمة كان أمراً خُطـط له قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    la organización organizó y acogió también el sexto foro de mujeres de Asia oriental (Beijing, julio de 2006). UN وقامت المنظمة أيضا بتنظيم واستضافة المنتدى السادس لنساء شرق آسيا في بيجين في تموز/يوليه 2006.
    En este sentido también procede agradecer especialmente al Gobierno de Cuba por su función en la organización y acogida de la Conferencia UN ومن اللائق، في هذا الصدد، توجيه الشكر، بصفة خاصة، للحكومة الكوبية إزاء دورها في تنظيم واستضافة المؤتمر.
    Procesamiento de datos, hospedaje y actividades conexas UN أنشطة تجهيز البيانات واستضافة المواقع على الشبكة وما يتصل بذلك من أنشطة
    Además, la secretaría cumplió un papel importante en la organización y celebración del seminario nacional en Jamaica. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد مارست دوراً هاماً في تنظيم واستضافة الحلقة الدراسية الوطنية لجامايكا.
    El Secretario General debería formular propuestas que diversifiquen los criterios y recompensen a los Estados Miembros por contribuciones como aportar contingentes, acoger a grandes masas de refugiados y albergar las oficinas de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات تؤدي إلى تنوع المعايير وإلى مكافأة الدول الأعضاء على مساهماتها، مثل توفير القوات، واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين، واستضافة مكاتب الأمم المتحدة.
    El gobierno de la coalición Sloga ha adoptado una actitud decididamente fría respecto del régimen de Milosevic, hasta el punto de apoyar y acoger reuniones de la oposición de la RFY. UN ولقد اتخذت الحكومة التي يقودها تحالف سلوغا موقفا يتسم بالفتور الذي لا ريب فيه تجاه نظام ميلوسوفيتش، وصل إلى حد تأييد واستضافة الاجتماعات التي يعقدها المعارضون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité acogió con satisfacción la oferta de la República Federal de Alemania de organizar y acoger su noveno período de sesiones en Bonn. UN 133 - رحبت اللجنة بالعرض المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنظيم واستضافة دورتها التاسعة في بون.
    El Grupo de Río se siente complacido y honrado por el hecho de que haya correspondido a México, uno de sus miembros, facilitar y acoger la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que ha hecho una contribución tan notable al fortalecimiento del multilateralismo. UN وتعرب مجموعة ريو عن سرورها، ويشرفها، بأن يعهد للمكسيك، وهي إحدى أعضاء المجموعة، بتيسير واستضافة المؤتمر العالمي المعني بتمويل التنمية، مما ساهم بشكل كبير في تعزيز التعددية.
    Nos hemos beneficiado del Programa y hemos contribuido a él por medio de la capacitación, la facilitación de expertos y la celebración de seminarios y talleres. UN وقد استفدنا من هذا البرنامج وأسهمنا فيه، عن طريق التدريب وتوفير الخبراء واستضافة حلقات دراسية وتدريبية.
    23. la celebración de un período de sesiones de la CP fuera de la sede de la secretaría confiere tradicionalmente la presidencia al gobierno anfitrión. UN 23- واستضافة دورة لمؤتمر الأطراف بعيداً عن مقر الأمانة عادة ما تستتبع إسناد الرئاسة إلى الحكومة المضيفة.
    El 14 de junio de 1999, mi Oficina organizó y acogió un seminario sobre servicios bancarios postales que se celebró en Sarajevo. UN وقد قام مكتبي في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بتنظيم واستضافة حلقة عمل عن اﻷعمال المصرفية البريدية في سراييفو.
    La confirmación del estatus quo en relación con la ubicación de la secretaría indica que no es necesario considerar disposiciones para su traslado y acogida. UN ويعني تعزيز الأمر الواقع المتعلق بمكان الأمانة أنه لا توجد هناك حاجة للنظر في أي ترتيبات عملية تتعلق بنقل واستضافة الأمانة.
    Entre esas actividades institucionales figuran el desarrollo y la prestación de apoyo a las aplicaciones, el apoyo informático y el hospedaje de sistemas. UN ومن بين هذه الأنشطة المؤسسية تطوير ودعم التطبيقات، ودعم مكاتب المساعدة، ودعم البنية التحتية، واستضافة النظم.
    Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    7. Expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por prestar apoyo constante a la Asociación Islámica de Propietarios de Buques, concederle donaciones y albergar su sede; UN 7 - يتقدم بالشكر لخادم الحرمين الشريفين وحكومة المملكة العربية السعودية لدعمها المتواصل للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر وتبرعها له واستضافة مقره.
    La Asociación ha trabajado intensamente por proporcionar educación sexual a la gente joven organizando conferencias y grupos de promoción de debates en escuelas y centros juveniles; también ha brindado orientación individual a los jóvenes adolescentes. UN وكانت الرابطة نشطة في توفير التربية الجنسية للشباب وذلك بتقديم محاضرات في التربية الجنسية واستضافة مجموعات للنقاش في المدارس ومراكز الشباب، وتقدم أيضا النصح والإرشاد للمراهقين.
    Esta suma abarca la utilización de diversos servicios y equipos, que incluyen almacenamiento, servicios de aplicaciones, conectividad, servidores departamentales y sistemas de respaldo. Suministros, servicio y equipo UN ويغطي الاعتماد تكاليف استخدام عدد من الخدمات والمعدات المختلفة، بما في ذلك التخزين، واستضافة التطبيقات، وإقامة الوصلات، والحواسيب المركزية في الإدارات، والدعم الاحتياطي.
    Informe del Secretario General sobre el almacenamiento de datos, los servicios de continuidad de las operaciones y el alojamiento de los sistemas institucionales UN تقرير الأمين العام بشأن تخزين البيانات وخدمات استمرارية سير الأعمال بعد الكوارث واستضافة نظم المؤسسة
    Muchos Estados, a menudo los que cuentan con recursos más limitados, han seguido recibiendo y acogiendo a un gran número de refugiados en sus territorios. UN فقد واصلت دول عديدة، حتى الدول ذات أقل الموارد، قبول واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين في أراضيها.
    la acogida de los refugiados no exige únicamente generosidad: es una carga y una responsabilidad que debe ser compartida por la comunidad internacional en su conjunto. UN واستضافة اللاجئين تتطلب ما هو أكثر من الكرم؛ فهي عبء ومسؤولية ينبغي أن يتقاسمهما المجتمع الدولي برمته.
    La Asamblea acogió con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de Polonia de organizar y dar acogida a una reunión de ese grupo. UN ورحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي قدمته حكومة بولندا لتنظيم واستضافة اجتماع لذلك الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus