"واستعراضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y un examen
        
    • y el examen
        
    • un examen de
        
    • y examen
        
    • y un panorama
        
    • así como un examen
        
    • un análisis
        
    • una revisión
        
    • un examen del
        
    • y se pasa revista
        
    • y verificaciones constantes
        
    La comprobación de cuentas se amplió posteriormente de manera que abarcara toda la financiación proporcionada al Centro y un examen de los procedimientos operacionales para el establecimiento de prioridades. UN وتم توسيع نطاق مراجعة الحسابات لاحقا لتغطي كامل تمويل المركز واستعراضا ﻹجراءات تحديد اﻷولويات التنفيذية.
    Las dependencias del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas realizaron tres evaluaciones de proyectos y un examen de proyecto. UN وأكملت وحدات البرامج التابعة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة إجراء 3 تقييمات مشاريع واستعراضا واحدا للمشاريع.
    Contiene una descripción breve de los aspectos de organización de las reuniones de grupos de expertos, un resumen de sus recomendaciones y un examen global de cuestiones importantes de interés general que se examinaron en más de una reunión. UN وهو يتضمن وصفا مقتضبا للجوانب التنظيمية لاجتماعات أفرقة الخبراء وموجزا لتوصياتها واستعراضا عاما للقضايا ذات اﻷهمية الكبرى التي درست في أكثر من اجتماع. ـ
    Las activistas abordaron el análisis jurídico y el examen de la aplicación de las leyes vigentes con una perspectiva de género, todo lo cual pasó a formar parte de un manual de formación jurídica. UN وأجرت النساء الحركيات تحليلا قانونيا للقوانين القائمة من منظور قائم على نوع جنسهن واستعراضا لتنفيذها، شمله كتيب للتدريب على محو اﻷمية القانونية.
    Esta red de relaciones incluye la presentación de informes, cauces definidos para formular recomendaciones, procesos determinados para las elecciones y examen judicial en ciertas circunstancias específicas; y, finalmente, el examen político de las decisiones. UN وهــذه الشبكة من العلاقات تشمــل إعــداد التقارير، وقنــوات محــددة لتقديم التوصيات، وعمليات موصوفة للانتخابات، واستعراضا قانونيا في بعض الظــروف المحددة، وأخيــرا، دراسة سياسية للقرارات.
    Las medidas aplicadas incluyen un nuevo sistema de crédito para vivienda, la ejecución de varios programas de viviendas en centros urbanos y un examen de los sistemas de adquisición de tierras. UN وقد شملت التدابير المنفذة نظاما جديدا لﻹئتمان، وتنفيذ العديد من برامج اﻹسكان في المراكز الحضرية، واستعراضا لنظم حيازة اﻷراضي.
    La reforma de las Naciones Unidas no podrá lograrse sin cambiar el sistema de planificación y presupuestación, que exige un análisis y un examen serios encaminados a reasignar los recursos de conformidad con las prioridades aprobadas por la Organización. UN ولا يمكن تحقيق إصلاح الأمم المتحدة بدون تغيير نظام التخطيط وإعداد الميزانيات، وهو يتطلب تحليلا واستعراضا بشكل جدّي من أجل إعادة تخصيص الموارد وفقا لأولويات المنظمة التي يتم إقرارها.
    El proceso consta de investigaciones detalladas de la integridad o capacidad de los proveedores, y un examen de las acusaciones formuladas contra ellos, en una tribuna en que se les haya dado la oportunidad de ser oídos y defenderse. UN وتشمل هذه العمليات تحقيقات مفصلة في نزاهة المورّد أو قدرته، واستعراضا للادعاءات ضد المورّدين المعنيين في محفل تتاح فيه لهؤلاء المورّدين فرصة الاستماع إلى وجهة نظرهم والدفاع عن أنفسهم.
    Contiene un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa y los problemas del servicio de la deuda de los países en desarrollo y un examen de las medidas de fomento de la capacidad para la gestión de la deuda, en particular las del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الدين في البلدان النامية، واستعراضا لجهود بناء القدرات على إدارة الدين، ولا سيما جهود منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de asegurar que se respeten estrictamente los principios de integración, el Departamento de Asuntos Políticos también ha realizado una encuesta y un examen sobre cómo se aplican los enfoques integrados sobre el terreno. UN وأجرت إدارة الشؤون السياسية أيضا دراسة استقصائية واستعراضا لكيفية تنفيذ النهج المتكاملة في الميدان، بغرض كفالة الالتزام القوي بمبادئ التكامل.
    El proceso de registro de proveedores comienza con la evaluación de los posibles operadores aéreos, con inclusión de evaluaciones técnicas y operativas de la Sección de Transporte Aéreo y un examen financiero, comercial y de reputación a cargo de la División de Adquisiciones. UN وتبدأ عملية تسجيل البائعين بتقييم للمشغلين الجويين المحتملين، يشمل عمليات تقييم تقنية وتشغيلية يجريها قسم النقل الجوي، واستعراضا تجاريا واستعراضا للسمعة تجريهما شعبة المشتريات.
    La UNAMA facilitó unas 30 consultas entre los ministerios técnicos y los asociados para el desarrollo y un examen entre los asociados para determinar las mejores prácticas y la mejor forma de fortalecer el diálogo periódico. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة بتيسير نحو 30 مشاورة بين الوزارات التنفيذية والشركاء الإنمائيـين واستعراضا بين الشركاء بشأن تحديد أفضل الممارسات والسبل الكفيلة بمواصلة تعزيز الحوار المنتظم.
    El Subsecretario General de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo había establecido el comité de revisión posterior a la adjudicación para que llevara a cabo la revisión técnica de las órdenes de cambio y el examen del cumplimiento de las modificaciones de contratos. UN 68 - وأنشأ الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية، لجنة استعراض إرساء العقود لتجري استعراضا تقنيا لأوامر التغيير واستعراضا لمدى امتثال التعديلات المدخلة على العقود.
    72. La secretaría del Decenio coordina actualmente la individualización y el examen exhaustivos de los sistemas de alerta temprana existentes para los desastres naturales y desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN ٧٢ - وتنسق أمانة العقد حاليا تحديدا واستعراضا شاملين لنظم اﻹنذار المبكر القائمة من أجل، " الكوارث الطبيعية وما يشبهها من كوارث سيئة اﻷثر على البيئة " .
    Por consiguiente, el proceso de publicación de los boletines del Secretario General sobre la estructura orgánica solía ser largo y exigir un cuidadoso estudio y examen de distintas cuestiones jurídicas y administrativas interinstitucionales. UN ولذلك، فإن عملية إصدار نشرات الأمين العام بشأن الهياكل التنظيمية هي عادة عملية طويلة تتطلب تدقيقا شديدا واستعراضا لمختلف المسائل القانونية والإدارية على نطاق المنظمة.
    El presente informe contiene información sobre la marcha de los trabajos, así como información actualizada sobre la gestión y la coordinación de la Cuenta para el Desarrollo, y un panorama general sobre la orientación futura de la Cuenta para el Desarrollo, en base a la experiencia adquirida. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز، ويتضمن آخر المستجدات فيما يتعلق بإدارة حساب التنمية وتنسيقه واستعراضا عاما لسبل إدارة الحساب مستقبلا استنادا إلى الدروس المستفادة.
    En él se proporciona información sobre los resultados de los ciclos de financiación decimoquinto y decimosexto, que tuvieron lugar en 2004, y los progresos logrados en cada esfera de programas, así como un examen de las actividades del Fondo en materia de promoción y establecimiento de asociaciones. UN ويقدم التقرير معلومات عن نتائج دورتـي التمويل الخامسة عشر والسادسة عشر اللتين عقدتا في عام 2004، وعن التقدم المحرز في كل مجال من المجالات البرنامجية، واستعراضا لأنشطة الصندوق في مجال الدعوة وبناء الشراكات.
    En el informe del Secretario General se realizará una evaluación general del progreso logrado a lo largo del decenio, incluidas las enseñanzas obtenidas, un análisis de los factores principales que hayan obstaculizado el avance y una reseña de las dificultades por resolver. UN وسيقدم تقرير اﻷمين العام تقييما إجماليا للتقدم المحرز خلال هذا العقد، يتضمن الدروس المستفادة، وتحليلا للعوامل الرئيسية التي تحد من التقدم، واستعراضا لما يظل قائما من تحديات.
    Los valores y objetivos fundamentales de organizaciones regionales europeas se enfrentan ahora a una seria prueba y a una revisión radical de su misión. UN إن القيم واﻷهداف اﻷساسية للمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية تواجـه اﻵن اختبـارا دقيقـا واستعراضا جذريا لمهمتها.
    El capítulo I está dedicado a la introducción y a un examen del papel de las cooperativas para promover la generación de empleo. UN ويقدم الفصل الأول من التقرير مقدمة واستعراضا لدور التعاونيات في تعزيز توفير فرص العمل.
    En el informe se describen detalladamente los progresos realizados por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) desde mi informe de 15 de marzo de 2000 (S/2000/215) y se pasa revista a las actividades realizadas conjuntamente por la UNMIBH y otras partes del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ويورد التقرير عرضا مفصلا للتقدم الذي أحرزته البعثة منذ تقريري المؤرخ 15 آذار/ مارس 2000 (S/2000/215) واستعراضا للأنشطة المنفذة بصورة مشتركة بين البعثة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    i) Mantener un sistema interno de fiscalización financiera que entrañe exámenes y verificaciones constantes y eficaces de las transacciones financieras para asegurar: UN (ط) إدامة رقابة مالية داخلية تتيح فحصا واستعراضا جاريين فعالين للعمليات المالية لضمان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more