"واستنادا إلى الأدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de las pruebas
        
    • basándose en las pruebas presentadas
        
    • sobre la base de los datos
        
    • basada en la documentación justificativa
        
    sobre la base de las pruebas presentadas por la TJV, el Grupo recomienda una indemnización de 918.071 dinares kuwaitíes. b) Período cronológico 2: trabajos realizados hasta el 2 de agosto de 1990 UN واستنادا إلى الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 071 918 دينارا كويتيا.
    sobre la base de las pruebas y de la información facilitadas, el Grupo determina que el reclamante ha demostrado su propiedad de los artículos de valoración. UN واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين.
    sobre la base de las pruebas presentadas anteriormente y las respuestas dadas por Moscú, los participantes de Georgia pidieron más aclaraciones a la parte rusa. UN واستنادا إلى الأدلة التي سبق تقديمها وإلى الردود التي قدمتها موسكو، طلب المشاركون الجورجيون من الجانب الروسي تقديم المزيد من الإيضاحات.
    474. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llegó a la conclusión de que la indemnización reclamada por la SAT por los gastos de reubicación de sus servicios administrativos es razonable. UN 474- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بتكاليف نقل مرافقها الادارية تعتبر معقولة.
    58. basándose en las pruebas presentadas por AK India, el Grupo considera que AK India realizó trabajos por valor de 11.550 dólares de los EE.UU. antes del 2 de mayo de 1990. UN 58 - واستنادا إلى الأدلة التي قدمتها شركة " آك الهندية " ، يرى الفريق أنها أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990 عملاً بقيمة 550 11 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    sobre la base de las pruebas presentadas, los consultores del Grupo llegan a la conclusión de que los pagos por cesación en el servicio estimados habrían sido muy superiores a los pagos del sueldo completo. UN واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن المدفوعات التقديرية لإنهاء الخدمة كانت ستبلغ مستوى أعلى بكثير من مدفوعات الرواتب الكاملة.
    483. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que los costos indicados son exactos y razonables. UN 483- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن هذه التكاليف موضحة بدقة ومعقولة.
    485. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que esos costos han sido indicados correctamente y son razonables. UN 485- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن هذه التكاليف مبينة على نحو صحيح ومعقولة.
    474. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llegó a la conclusión de que la indemnización reclamada por la SAT por los gastos de reubicación de sus servicios administrativos es razonable. UN 474- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بتكاليف نقل مرافقها الادارية تعتبر معقولة.
    sobre la base de las pruebas presentadas, los consultores del Grupo llegan a la conclusión de que los pagos por cesación en el servicio estimados habrían sido muy superiores a los pagos del sueldo completo. UN واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن المدفوعات التقديرية لإنهاء الخدمة كانت ستبلغ مستوى أعلى بكثير من مدفوعات الرواتب الكاملة.
    483. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que los costos indicados son exactos y razonables. UN 483- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن هذه التكاليف موضحة بدقة ومعقولة.
    485. sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que esos costos han sido indicados correctamente y son razonables. UN 485- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن هذه التكاليف مبينة على نحو صحيح ومعقولة.
    sobre la base de las pruebas reunidas hasta ahora, el origen del dinero en poder del ex Presidente Sr. X puede desglosarse del siguiente modo: UN واستنادا إلى الأدلة الإثباتية التي جُمعت حتى الآن، يمكن تصنيف مصادر المال الذي هو بحيازة السيد سين، الرئيس السابق، على النحو التالي:
    sobre la base de las pruebas de evaluación del presente informe acumulativo, el examen de mitad de período proporcionará otros análisis y sugerencias para el futuro. UN واستنادا إلى الأدلة الواردة في هذا التقرير التجميعي، سيوفر استعراض منتصف المدة مزيدا من التحليل والاقتراحات بشأن سبيل المضي قدما.
    En cuanto a las afirmaciones de los párrafos 50 y 51, sobre la base de las pruebas existentes, no se enjuicia a ningún ciudadano árabe de Khuzestán solo a causa de su conversión. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة في الفقرتين 50 و 51، واستنادا إلى الأدلة القائمة، لم يحاكم أي مواطن خوزستاني عربي لمجرد أنه غير دينه.
    sobre la base de las pruebas reunidas en el curso de la investigación, la Sección de Investigación de la OSSI determinó que el fraude constaba de dos componentes relacionados, aunque operacionalmente diferentes. UN 10 - واستنادا إلى الأدلة المقدمة أثناء التحقيقات، قرر قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مخطط التدليس ذو عنصرين مرتبطين موضوعيا ولكنهما مختلفان من حيث التنفيذ.
    En realidad, sobre la base de las pruebas obtenidas con posterioridad a la presentación de la reclamación, el Grupo determinó que la tasa de producción de la PNZ ascendía a 133.436 barriles diarios, lo que hace que la proporción correspondiente a la SAT sea de 66.718 barriles diarios. UN وفي الواقع، واستنادا إلى الأدلة التي تم الحصول عليها بعد تقديم المطالبة، قرر الفريق أن معدل الانتاج في المنطقة المحايدة المقسمة بلغ 436 133 برميلا في اليوم، وبذلك تكون حصة الشركة 718 66 برميلا في اليوم.
    471. sobre la base de las pruebas presentadas, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que los gastos en que había incurrido la SAT para evacuar y reubicar a su personal eran razonables. UN 471- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، توصل الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إجلاء وترحيل موظفيها كانت معقولة.
    sobre la base de las pruebas que apuntaban a una posible doble contabilidad, el Grupo excluyó todos los gastos incluidos en la reclamación en concepto de mobiliario para apartamentos de alquiler por la cantidad de 312.993,90 dólares de los EE.UU., con excepción de gastos de alfombras por la cantidad de 55.342,47 dólares de los EE.UU. UN واستنادا إلى الأدلة المتعلقة باحتمال حسـاب نفس المبالغ مرتين، استبعد الفريق جميع النفقات المطالب بها مقابل تأثيث الشقق المستأجرة والبالغة 993.90 312 دولار باستثناء السجاجيد بمبلغ قدره 342.47 55 دولار.
    El Grupo, basándose en las pruebas presentadas, considera que la pérdida fue causada en realidad por la negativa de los clientes a pagar a PIC en observancia del embargo sobre Kuwait en la época en cuestión, y no directamente causada por la invasión de Kuwait por el Iraq. UN واستنادا إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الخسارة كانت في الواقع ناجمة عن رفض الزبائن تقديم المدفوعات إلى شركة الصناعات البتروكيميائية وفقا للحظر الساري على الكويت في ذلك الوقت، ولم تكن الخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت(6).
    sobre la base de los datos reunidos para la evaluación, se concluyó que Un Programa, Un Líder, Un Presupuesto y Un Fondo habían logrado niveles moderados de progreso. UN 73 - واستنادا إلى الأدلة التي تم جمعها في التقييم، يُستنتج أن استراتيجيات " برنامج واحد " ، و " قائد واحد " ، و " ميزانية واحدة " ، و " صندوق واحد " أحرزت جميعها معدلات تقدم معقولة.
    Los estados financieros figuran en el apéndice I. En nuestra opinión, basada en la documentación justificativa que hemos comprobado, los estados financieros han sido elaborados de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. UN واستنادا إلى الأدلة المستمدة من مراجعتنا للحسابات، نرى أن البيانات المالية قد أعدت طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more