También ha de expresar sus preocupaciones a las autoridades de Haití y tener en cuenta sus respuestas en la redacción de sus informes y conclusiones. | UN | كما ينبغي لها أن تعرض نقاط اهتمامها على السلطات الهايتية وتأخذ في الاعتبار استجابة تلك السلطات لدى لدى صياغة تقاريرها واستنتاجاتها. |
Las recomendaciones y conclusiones del Comité figuran en la sección IV. | UN | وفي الفرع الرابع ترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها. |
II. OTRAS DECISIONES y conclusiones DEL COMITÉ | UN | ثانيا - مقررات اللجنة واستنتاجاتها اﻷخرى |
En el presente informe figuran un resumen de las deliberaciones y las conclusiones del seminario. | UN | ويتضمن هذا التقرير ملخصا لأعمال الحلقة الدراسية واستنتاجاتها. |
Una reseña más completa de su labor y sus conclusiones figura en los anexos, que la Comisión considera son parte integrante del informe. | UN | أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير. |
He votado a favor de los párrafos de la parte dispositiva de la opinión consultiva de la Corte porque en general estoy de acuerdo con su razonamiento y conclusiones. | UN | لقد كان تصويتي مؤيدا لفقرات منطوق فتوى المحكمة ﻷني أوافق، عموما، على استدلالها واستنتاجاتها. |
En el capítulo III se describen los temas tratados por el Comité y el capítulo IV contiene sus recomendaciones y conclusiones sobre las cuestiones planteadas. | UN | أما الفصل الثالث فيصف المواضيع التي تناولتها اللجنة بينما تضمن الفصل الرابع توصياتها واستنتاجاتها بشأن القضايا المثارة. |
Segunda parte: Recomendaciones a la Conferencia de las Partes y otras decisiones y conclusiones del Comité | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى. |
Segunda parte: recomendaciones a la Conferencia de las Partes y otras decisiones y conclusiones del Comité. | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى |
Segunda parte: Recomendaciones a la Conferencia de las Partes y otras decisiones y conclusiones del Comité. | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى. |
Segunda parte: Recomendaciones a la Conferencia de las Partes y otras decisiones y conclusiones del Comité. | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى. |
III. DECISIONES y conclusiones DEL COMITÉ EJECUTIVO | UN | ثالثا - مقررات اللجنة التنفيذية واستنتاجاتها |
El Presidente del Comité asistirá a audiencias para responder a preguntas sobre las actividades y las conclusiones del Comité. | UN | ويحضر رئيس اللجنة جلسات استمــاع للرد على أية أسئلة توجه إليه بشأن أنشطة اللجنة واستنتاجاتها. |
El Presidente del Comité asistirá a audiencias para responder a las preguntas de los Estados Miembros sobre las actividades y las conclusiones del Comité. | UN | ويحضر رئيس اللجنة جلسات الاستماع للرد على أية أسئلة ترد من الدول الأعضاء بشأن أنشطة اللجنة واستنتاجاتها. |
El Grupo describió su labor y sus conclusiones preliminares, presentó el plan de trabajo para el resto de su mandato y contestó preguntas de miembros del Comité. | UN | وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة. |
Tomando nota del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de reconciliación nacional en Sri Lanka, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به اللجنة في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا، |
Partiendo de esta base, el autor se creyó exento de la obligación de someter el asunto a las jurisdicciones competentes, prejuzgando la posición de estas y su apreciación en la aplicación de ese Decreto. | UN | وعلى هذا الأساس، ظنّ صاحب البلاغ أنه في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالنظر إلى موقف هذه الهيئات واستنتاجاتها فيما يخص تطبيق هذا الأمر على ما يبدو. |
Se adjuntan a la nota verbal la evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de Junta con respecto a esa sustancia. | UN | وقد أرفق بالمذكرة الشفهية تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها بشأن تلك المادة. |
El 25 de abril de 2003, Croacia presentó un escrito con sus observaciones y pretensiones en relación con las excepciones preliminares de Serbia. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها واستنتاجاتها بشأن الدفوع الابتدائية لصربيا. |
La gravedad de esa práctica no se expresaba de modo alguno ni en el informe ni en las conclusiones de la Comisión sobre la cuestión. | UN | ولم تؤكد خطورة هذه الممارسة بأي شكل من الأشكال في إفادات اللجنة واستنتاجاتها بشأن هذه المسألة. |