"واستهلاكها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el consumo
        
    • y consumo
        
    • el consumo y el
        
    • y su consumo
        
    • tráfico y el
        
    • y consumir
        
    • consumo de
        
    • y consumidos
        
    • el Consumo Ilícitos
        
    • y consume
        
    • y depreciación
        
    • los Estados Miembros reafirman
        
    Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilegales de estupefacientes. UN وتدين حكومتي إدانة تامة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Toda política que promueva la familia también promueve la prevención del tráfico y el consumo de drogas ilícitas. UN فأي سياسة تعزز الأسرة تعزز أيضا جهود منع كل من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    Todos estamos afectados por esta terrible realidad y, por consiguiente, es justo que la comunidad internacional enfrente, de manera conjunta, los problemas de la producción, tráfico y consumo ilícitos de drogas. UN ونحن نتأثر جميعا بهذا الواقع المروع، ومن ثــــم فمــــن الصـــواب أن يتصـــدى أعضاء المجتمع الدولي معا لمشاكل إنتاج المخـــدرات واﻹتجار فيها واستهلاكها على نحو غير مشــــروع.
    Sin embargo, dichos recursos son limitados y su producción y consumo afectan a otros componentes de nuestro medio. UN وهذه الموارد مع ذلك موارد محدودة وانتاجها واستهلاكها يؤثران على مكونات بيئتنا اﻷخرى.
    Se puede observar un aumento en los estupefacientes ilícitos en todos los niveles: el cultivo, el procesamiento, el tráfico y el consumo. UN ويمكن ملاحظة حدوث زيادة في المخدرات غير المشروعةعلى جميع المستويات: في زراعتها، وتحضيرها، والاتجار فيها واستهلاكها.
    La producción, la distribución y el consumo ilícitos de drogas se han convertido en un problema muy grave, que constituye un desafío mundial que exige una respuesta mundial. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Paralelamente a ello, hicieron esfuerzos laudables para contener, e incluso reducir, el tráfico y el consumo de drogas. UN ومن نفس المنطلــق بذلت جهــودا محمــودة في سعيها إلى وقف زيادة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها أو حتى التقليل منهما.
    El problema internacional que representan el tráfico y el consumo de drogas sigue siendo un flagelo de dimensiones mundiales. UN إن مشكلة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال مـــــع الولايات ذات اﻷبعـــــاد العالمية النطاق.
    La producción, el comercio y el consumo de drogas carcomen las tradicionales estructuras sociales. UN وانتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها أمور باتت تدمر هياكلنا الاجتماعية التقليدية.
    Además, mientras que las partes en el Protocolo pueden comerciar entre ellas con sustancias controladas, este comercio aparece limitado por la eliminación gradual de la producción y el consumo. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبينما اتجار اﻷطراف في البروتوكول فيما بينهم بالمواد الخاضعة للرقابة أمر وارد، فهذا الاتجار مقيد بالقضاء تدريجيا على إنتاج تلك المواد واستهلاكها.
    Cambios proyectados de los precios, la producción y el consumo agrícolas en el año 2000 como consecuencia del Acuerdo sobre la Agricultura UN التغيـر المتوقع في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية وانتاجها واستهلاكها في عام ٢٠٠٠، الناتج عن الاتفاق المتعلق بالزراعة لجولة أوروغواي
    Botswana y otros países de África meridional no han escapado al flagelo del tráfico y el consumo ilícitos de drogas. UN إن بوتسوانا وغيرها من البلدان في الجنوب اﻷفريقي لم تسلم من آفة الاتجار في المخدرات واستهلاكها بصورة غير مشروعة.
    Se alentará la adopción de modelos sostenibles de producción y consumo de energía. UN وسيجري كذلك تشجيع التحول الى اﻷنماط اﻷكثر استدامة في مجال إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Esto se aplica en particular a la generación, distribución y consumo de electricidad en las zonas rurales. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية.
    Esto se aplica en particular a la generación, distribución y consumo de electricidad en las zonas rurales. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية.
    Los Estados Unidos de América han creado agencias especializadas para controlar las actividades ilícitas, principalmente de cultivo, procesamiento y, posteriormente, tráfico y consumo de drogas. UN وقد أنشأت الولايات المتحدة اﻷمريكية وكالات متخصصة لرصد اﻷنشطة غير المشروعة، وبصورة رئيسية زراعة المخدرات وتجهيزها، ومن ثم المتاجرة فيها واستهلاكها.
    La distribución regional de la economía se refleja con claridad en las estadísticas de ingreso y consumo por hogares. UN وينعكس التوزيع اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية بوضوح أيضا في احصاءات دخل اﻷسر المعيشية واستهلاكها.
    Una vez que las drogas entran a una sociedad, seguirá el aumento cada vez mayor de la producción, el consumo y el tráfico ilícitos. UN ما أن تدخـــل المخــــدرات الــــى مجتمـع من المجتمعات، حتى يتبعها التصاعـــد اللولبي في إنتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشــروع.
    Ahora bien, su producción y su consumo tienen importantes efectos a corto y largo plazo sobre el medio ambiente. UN غير أن لانتاجها واستهلاكها آثارا قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على البيئة.
    La falta de legislación que establezca una edad mínima para comprar y consumir alcohol es motivo de preocupación. UN ومما يبعث على القلق عدم وجود تشريعات تحدد سناً دنيا لشراء الكحول واستهلاكها.
    El Sr. Zhu destacó la creciente importancia de los ciberservicios, que él definía como todos los tipos de servicios producidos, suministrados y consumidos en la red informática a través de programas informáticos. UN ٧٢ - وأشار السيد زو إلى الأهمية المتزايدة للخدمات المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني، التي عرَّفها بأنها جميع أنواع الخدمات التي يتم إنتاجها وتقديمها واستهلاكها عبر شبكة الحاسوب من خلال برامجيات حاسوبية.
    La mayor parte del agua se toma y consume para la agricultura, la industria y usos domésticos. UN وتتصل اﻷشكال الرئيسية لسحب المياه واستهلاكها بالزراعة والصناعة والاستعمال المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more